Расшифровка с л о н – «что такое д/н в ставках? Например:Бельгия — победитель ЧМ-2018 д/н» – Яндекс.Знатоки

Содержание

От А до Я — Аббревиатуры

А

ААГСН — акустическая активная головка самонаведения

АБ — аккумуляторная батарея

АВ — авианосец

АВАКС — см. AWACS

АДБР — авиадесантная бригада

АМГ — авиационная многоцелевая группа, алюминий-магний (сплав)

АН (СССР) — академия наук

АНИМИ — артиллерийский научно-исследовательский морской институт

АП — антенный пост

АПД — аппаратура передачи данных

АПКРРК — атомный подводный крейсер с крылатыми ракетами

АПМ — авиационный магнитометр

АПО — авиационное производственное объединение

АПП — автомат постановки помех

АППУ — атомная паропроизводящая установка

АПР — авиационная противолодочная ракета

АРКР — атомный ракетный крейсер

АРЛГСН — активная радиолокационная головка самонаведения

АСП — авиационный стрелковый прицел

АСУ — автоматизированная система управления, артиллерийская самоходная установка

АТ — авиационная торпеда

АТГ — автономный турбогенератор

АТАВКР — атомный тяжелый авианосный крейсер

АУ — автоматическое управление, артиллерийская установка

АУГ — авианосная ударная группа

АФАР — активная фазированная антенная решетка

АЭУ — атомная энергетическая установка

Б

БК — боекомплект, боевой комплект

БД — (управляемая ракета) большой дальности

БДК — большой десантный корабль

БЗ — боезапас, боевой запас

БИП — боевой информационный пост

БИУС — боевая информационно-управляющая система

БК — боекомплект, боевой комплект

БКО — бортовой комплекс оборны

БМ — боевой модуль (ЗРАК «Кортик»)

БМД — боевая машина десанта

БМП — боевая машина пехоты

БНК — большой надводный корабль

бОСНАЗ — батальон особого назначения

БП — боевой припас, боеприпас

БПК — большой противолодочный корабль

БПТС — бронебойный подкалиберный трассирующий снаряд

БРЛС — бортовая радиолокационная станция

БРЭО — бортовое радиоэлектронное оборудование

БС — боевая служба

БССР — Белорусская советская социалистическая республика

БСУ — бортовая система управления

БТР — бронетранспортер

БТР-Д — бронетранспортер десантируемый

БУГАС — буксируемая гидроакустическая станция

БЦВМ — бортовая цифровая вычислительная машина

БЧ — боевая часть

В

ВБ — взрыватель бесконтактный

ВБАУ — выпускное буксируемое антенное устройство

ВВ — взрывчатое вещество, вертикальный взлет

ВВ/ВКР — вертикальный взлет/взлет с коротким разбегом

ВВАБТ — выпускная всплывающая антенна буйкового типа

ВВП — вертикальный взлет и посадка, внутренний валовый продукт

ВВР — водо-водяной реактор

ВВС — военно-воздушные силы

ВГИК — Всесоюзный государственный институт кинематографии

ВГС — вертолетная гидроакустическая станция

ВД — водометный движитель, вспомогательный движитель

ВДВ — воздушно-десантные войска

ВДД — воздушно-десантная дивизия

ВДРК — вспомогательная движительно-рулевая колонка

В/КВП — вертикальный/короткий взлет и посадка

ВКО — воздушно-космическая оборона

ВКП(б) — Всесоюзная коммунистическая партия (большевиков)

ВКР — взлет с коротким разбегом

ВКС — воздушно-космические силы

ВЛ — ватерлиния

ВЛКСМ — Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи

ВМБ – военно-морская база

ВМС — военно-морские силы

ВМФ — военно-морской флот

ВНИИ — Всесоюзный (всероссийский) научно-исследовательский институт

ВО — военный округ

ВОВ — Великая Отечественная война

ВОКУ — высшее общевойсковое командное училище

ВП — вертикальная посадка

ВПК — военно-промышленный комплекс, выдвижная поворотная колонка

ВПП — взлетно-посадочная полоса (площадка)

ВППл — взлетно-посадочная площадка

ВПУ — вертикальная пусковая установка

ВС — вооруженные силы

ВСК — всплывающая спасательная камера

ВТА — военно-транспортная авиация

ВТМ — внутритрюмная механизация

ВТТ — вертолетная торпеда

ВФТ — винт флюгерного типа (или двухпозиционный винт)

ВФШ — финт фиксированного шага

ВЦ — воздушная цель

в/ч — воинская часть

Г

ГАК — гидроакустический комплекс

ГАС — гидроакустическая станция

гв. — гвардейский

ГДР — Германская демократическая республика

ГИТИС — Государственный институт театрального искусства

ГК НИИ ВВС — государственный Краснознаменный научно-исследовательский институт военно-воздушных сил

ГКАТ — государственный комитет по авиационной технике

ГКБКМ — главное конструкторское бюро компрессорного машиностроения

ГКОТ — государственный комитет по оборонной технике

ГКП — главный командный пост

ГКРЭ — государственный комитет по радиоэлектронике

ГКС — государственный комитет по судостроению

ГМЗ — государственный машиностроительный завод

ГНИКИ — государственный научно-испытательный краснознаменный институт

Госкомстат — Государственный комитет статистики

ГРАУ — главное ракетно-артиллерийское управление

ГРУ — главное разведывательное управление

ГС НИИ — государственный специальный научно-исследовательский институт

ГСВГ — группироввка советских войск в Германии

ГСИ — государственные совместные испытания

ГСКБ — государственное специальное конструкторское бюро

ГСН — головка самонаведения

ГСС — Герой Советского Союза

ГТГ — газотурбинный генератор

ГТД — газотурбинный двигатель

ГТЗА — главный турбозубчатый агрегат

ГТУ — газотурбинная установка

ГШ — Грязев-Шипунов

ГЭД — гребной электрический двигатель

ГЭУ — главная энергетическая установка

Д

ДГ — дизель-генератор

ДД — дизельный двигатель

ДТА — двухтрубный торпедный аппарат

ДРЛО — дальнее радиолокационное обнаружение (обеспечение)

ДРП — динамореактивная пушка

ДУ — дистанционное управление

ДЭПЛ — дизель-электрическая подводная лодка

ДЭУ — дизель-электрическая установка

Ж

ЖКХ — жилищно-коммунальное хозяйство

ЖРД — жидкостной реактивный двигатель

З

ЗАБ — зажигательная авиационная бомба

ЗАК — зенитный артиллерийский комплекс

ЗБ — зажигательный бак

ЗИП — запасной инструмент и припасы

ЗИФ — завод имени Фрунзе

ЗКБР — зенитный комплекс ближнего рубежа

ЗПС — звукоподводная связь

ЗРАК — зенитный ракетно-артиллерийский комплекс

ЗРК — зенитно-ракетный комплекс

ЗС -зенитный снаряд

ЗУР — зенитная управляемая ракета

ЗУРО — зенитное управляемое ракетное оружие

К

ИА — истребительная авиация

ИАП — истребительный авиационный полк

ИГДМ — индукционная гидродинамическая мина

ИД —

ИК — инфракрасный (датчик)

ИКГСН — инфракрасная головка самонаведения

ИНС — инерциальная навигационная система

ИСЗ = искусственный спутник Земли

К

КА — космический аппарат

КАБ — корректируемая авиационная бомба

КБ — конструкторское бюро

КБМ — конструкторское бюро машиностроения

КБП — конструкторское бюро приборостроения

КБФ — Краснознаменный Балтийский флот

КВВП — короткий взлет и вертикальная посадка

КВЛ — конструктивная ватерлиния

КВН — котел высоконапорный

КВП — короткий взлет и посадка, корабль на воздушной подушке

КГБ — Комитет государственной безопасности

КГС —

ККС — корабль комплексного снабжения

клб — калибр

КМ – корабль-макет, композитные материалы

КМГУ — контейнер малогабаритных устройств

КН — космическая навигация

КНА — Корейская народная армия

КнААПО — Комсомольское-на Амуре авиационное произовдственное объединение

КНР — Китайская народная республика

КНС — комплекс навигационных средств

КОдВО — военный округ

КОЛС — комбинированная оптико-локационная станция

КПСС — коммунистическая партия Советского Союза

КПУГ — корабельная поисково-ударная группа

КР — крейсер, крылатая ракета

КРАБ (КБ) — корабельная большая мина

КРМ — контрольно-ремонтная мастерская

КРМБ — крылатая ракета морского базирования

КРС — коррекция по радиосигналу

КРУ — канал радиоуправления, командное радиоуправление

КС — кабельное судно

КСМ — корабельная средняя мина

КСС — комплекс средств связи

КСУ — комплекс средств управления

КСУС — комплекс средств управления стрельбой

КСФ — Краснознаменный Северный флот

КСЩ — корабельный снаряд «Щука»

КТ — контейнерный тип (для пусковых установок)

КТТА — комбинированный твердотопливный агрегат

КТУ — котлотурбинная установка

КУГ — корабельная ударная группа

КЦВС — корабельная цифровая вычислительная система

КЧФ — Краснознаменный Черноморский флот

Л

ЛА — летательный аппарат

ЛенВО — Ленинградский военный округ

ЛИС — летно-испытательная станция

ЛИИ — летно-исследовательский институт им. М.Громова

ЛИиДБ — летно-испытательная и доводочная база

ЛКЖ — лаборатория качества жизни

ЛКИ — летно-конструкторские испытания

ЛМЗ — Луховицкий машиностроительный завод

ЛОМО — Ленинградское оптико-механическое объединение

ЛТХ — летно-технические характеристики

ЛФИ — легкий фронтовой истребитель

М

МАП — министерство авиационной промышленности

МАПО — московское авиационное производственное объединение

МАЦКБ — морское артиллерийское центральное конструкторское бюро

МД — (управляемая ракета) малой дальности

МДВ — максимальная дальность видимости

МЗ — машиностроительный завод

МЗАК — малокалиберный зенитный артиллерийский комплекс

Минавиапром — министерство авиационной промышленности

Миноборонпром — министерство оборонной промышленности

Минобщемаш — министерство общего машиностроения

Минсудпром — министерство судостроительной промышленности

МКБ — морское конструкторское бюро

МКРЦ — (система) морской космической разведки и целеуказания («Легенда»)

ММЗ — Московский машиностроительный завод

МНР — Монгольская народная республика

МО — министерство обороны (СССР), машинное отделение

МОП — министерство оборонной промышленности

МПК — малый противолодочный корабль

МРК — малый ракетный корабль

МРП — министерство радиопромышелнности

МСД — мотострелковая дивизия

МСП — министерство судостроительной промышленности

МСРЦ — (система) морской самолетной разведки и целеуказания («Успех»)

МТВ — морской транспорт вооружения

МФИ — многофункциональный истребитель

МФТИ — Московский физико-технический институт

Н

НАР — неуправляемая авиационная ракета

нарком — народный комиссар

наркомат — народный комиссариат

НАР — неуправляемая авиационная ракета

НАСУ — наземная автоматизированная система управления

НАТО – см. NATO

НВ — несущий винт

НГАВ — неконтактный гидроакустический взрыватель

НИИ — научно-исследовательский институт

НИИАС — научно-исследовательский институт авиационных систем

НИОКР — научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы

НИУ — научно-исследовательский университет

НК — надводный корабль, навигационный комплекс

НКВД — народный комиссариат внутренних дел

НКШИ — Нижегородская кадетская школа-интернат

НЛЦ — низколетящая цель

НОАК — Народная освободительная армия Китая

НПКБ — Невское проектно-конструкторское бюро

НПО — научно-производственное объединение

НРБ — народная республика Болгария

НСДАП — Национал-социалистическая немецкая рабочая партия, см. NSDAP

НТУ — национальный технический университет

НЦ — наземная (надводная) цель

О

ОАК — отдельный армейский корпус

ОБВШ — Объединённая белорусская военная школа

ОВД – Организация Варшавского Договора

ОВП — обычный взлет и посадка

ОДИСБ — отдельный дисциплинарный батальон

ОДШБ — отдельный десантно-штурмовой батальон

ОДШБР — отдельная десантно-штурмовая бригада

ОДШП — отдельный десантно-штурмовой полк

ОКБ — отдельное конструкторское бюро

ОКПЛВП — отдельный корабельный противолодочный вертолетный полк

ОКСВА — ограниченный контингент советских войск в Афганистане

ОЛС — оптическая лазерная система, оптико-локационная станция

ОЛСУ — оптическая лазерная система управления

ОМАБ — ориентирно-маркерная авиационная бомба

ОМСБ — отдельный мотострелковый батальон

ОМСБР — отдельная мотострелковая бригада

ООН — Организация Объединенных Наций

ООСпН — отдельный отряд специального назначения

ООШ — общеобразовательная школа

ОПДП — отдельный парашютно-десантный полк

ОПУ — оптическое прицельное устройство

ОУПДП — отдельный учебный парашютно-десантный полк

ОПЭСК — оперативная эскадра

ОС — опытовое судно

ОСВ – «Ограничение стратегических вооружений»

ОТЗ — оперативно-техническое задание

ОТС — осколочно-трассирующий снаряд

ОФ — осколочно-фугасный/ая (боевая часть, снаряд)

ОФАБ — осколочно-фугасная авиационная бомба

ОФЗ(С) — осколочно-фугасно-зажигательный (снаряд)

ОШС — организационно-штатная структура

ОЭПрНК — оптико-электронный прицельный навигационный комплекс

ОЭПС — оптико-электронная прицельная система

П

ПААГСН — полуактивная акустическая головка самонаведения

ПАЛГСН — полуактивная лазерная головка самонаведения

ПАРЛГСН — полуактивная радиолокационная головка самонаведения

ПАЗ — противоатомная защита

ПВО — противовоздушная оборона

ПВД — приемник воздушного давления

ПВРД — прямоточный воздушно-реактивный двигатель

ПГ — парогенератор

ПГО — переднее горизонтальное оперение

пгт — поселок городского типа

ПД — подъемный двигатель

ПДБ — парашютно-десантный батальон

ПДП — парашютно-десантный полк

ПЗНГ — перископ зенитный навигационный с гидроприводом

ПЗНС — перископ зенитный навигационный светосильный

ПЗРК — переносной зенитно-ракетный комплекс

ПК — пусковой комплекс, прочный корпус

ПКБ — проектно-конструкторское бюро

ПКР — противолодочный крейсер, противокорабельная ракета

ПКРК — противокорабельный ракетный комплекс

ПЛ — подводная лодка

ПЛА – подводная лодка атомная

ПЛАБ — противолодочная авиационная бомба

ПЛАРБ — атомная подводная лодка, вооруженная баллистическими ракетами

ПЛАРК — атомная подводная лодка, вооруженная крылатыми ракетами

ПЛАТ — противолодочная авиационная торпеда

ПЛБ — подводная лодка большая

ПЛК — противолодочный корабль

ПЛО — противолодочная оборона

ПЛРК — противолодочный ракетный комплекс

ПЛУР — противолодочная управляемая ракета

ПМД — подъемно-маршевый двигатель

ПМР — противолодочная мина-ракета

ПМУ — простые метеорологические условия

ПНК — пилотажно-навигационный комплекс

ПНР — Польская народная республика

ПО — производственное объединение

ПОУКБ — подъемно-опускное устройство кабеля буксировочного

ПП — парашютная платформа, постановщик помех

ППИ — патрон помеховый инфракрасный

ППР — патрон помеховый радиолокационный

ППУ — паропроизводящая установка

ПРД — пороховой ракетный двигатель

ПРО — противоракетная оборона

ПТА — пятитрубный торпедный аппарат

ПТАБ — противотанковая авиационная бомба

ПТБ — подвесной топливный бак

ПТО — противотанковая оборона

ПТУ — профессионально-техническое училище, паротурбинная установка

ПУ — пусковая установка, полевой устав

ПУС — прибор управления стрельбой

ПУСБ — прибор управления стрельбой бомбами

ПУСТБ — прибор управления стрельбой торпедами и бомбами

ПУТС — прибор управления торпедной стрельбой

ПФАР — пассивная фазированная антенная решетка

ПФИ — перспективный фронтовой истребитель

ПХЗ — противохимическая защита

Р

РБК — разовая бомбовая кассета

РБУ — реактивная бомбометная установка

РВВДКУ — Рязанское военное воздушно-десантное командное училище

РВСН — ракетные войска стратегического назначения

РГАБ — радиогидроакустический буй

РГБ — радиогидроакустический буй, реактивная глубинная бомба

РГРК — Российская государственная радиовещательная компания

РДП — работа дизеля под водой

РДТТ — ракетный (реактивный) двигатель твердотопливный

реввоенсовет — революционный военный совет

РЖМТ — реактор с жидкометаллическим теплоносителем

РИ — Российская Империя

РК — ракетный комплекс

РКА — ракетный катер

РКВП — ракетный корабль на воздушной подушке

РККА — Рабоче-Крестьянская Красная Армия

РКМ — радиокомандный (метод наведения)

РКП — работа компрессора под водой

РКР — ракетный крейсер

РКПТЗ — ракетный (реактивный) комплекс противоторпедной защиты

РЛ — радиолокационный

РЛБ — радиолокационный буй

РЛГСН — радиолокационная головка самонаведения

РЛД — радиолокационный дозор

РЛДН — радиолокационный дозор и наблюдение

РЛК — радиолокационный комплекс

РЛПК — радиолокационный прицельный комплекс

РЛС — радиолокационная станция

РМ — реактивная мина

РО-РО или RO-RO — накатные грузы (Roll On / Roll off — закатывать / скатывать) — автомобили, грузовики и прочая колесная техника

РПК — ракетный противолодочный комплекс

РПКСН — ракетный подводный крейсер стратегического назначения

РПН — радиолокационный пост наведения

РПП — радиопоглощающее покрытие

РСД — резервное средство движения

РСЗО — реактивная система залпового огня

РСК — Российская самолетостроительная корпорация

РСФСР — Российская советская федеративная социалистическая республика

РТ — ракетоторпеда

РТВ — радиотехническое вооружение

РТЗ — радиотехническая защита

РТПУ — ракето-торпедная пусковая установка

РТР — радиотехническая разведка

РТС — радиотехнические средства

РФ — Российская федерация

РЭ — радиоэлектроника

РЭБ — радиоэлектронная борьба

РЭО — радиоэлектронное оборудование

РЭП — радиоэлектронное противодействие

С

СА — стартовый агрегат, спускаемый аппарат

САУ — самоходная артиллерийская установка, система автоматического управления

САЭТ — самонаводящаясяакустическая электрическая торпеда

СВ — Сухопутные войска

СВР — Служба внешней разведки

СГВ — Северная группа войск

СД — (управляемая ракета) средней дальности

СДУ — система дистанционного управления

СВВП — самолет вертикального взлета и посадки

СибНИА — Сибирский научно-исследовательский институт авиации

СКАД — смешанная корабельная авиационная дивизия

СКБ — специальное конструкторское бюро

СКВВП — самолет короткого взлета и вертикальной посадки

СКМЗ — Старокраматорский машиностроительный завод

СКР — сторожевой корабль

СКО — среднее круговое отклонение

СКП — стартовый командный пост

СМ — Совет Министров (СССР)

СМИ — средства массовой информации

СМП — Северное машиностроительное предприятие

СМУ — сложные метеорологические условия, строительно-монтажное управление

СН — самонаведение

СНГ — Союз Независимых Государств

СМ, Совмин — совет министров (СССР)

СОИ — система отображения информации, стратегическая оборонная инициатива

СОКС — система обнаружения по кильватерному следу

СОРС — система обнаружения радиолокационных сигналов

СПК — старший помощник командира

СПМБМ — Санкт-Петербургское морское бюро машиностроения

СпН — cпециального назначения

СПО — станция предупреждения об облучении

СППУ — самолетная подвесная (подвижная) пушечная установка

СПРД — стартовый пороховой реактивный двигатель

СР — социалистическая республика

СРЗ — судоремонтный завод

СС — см. SS, стартовая система, спутниковая связь

ССЗ — судостроительный завод

ССР — советская социалистическая республика

СССР — Союз Советских Социалистических Республик

СУ — система управления

СУАО — система управления артиллерийским огнем

СУВ — система управления вооружением

СУО — система управления оружием (огнем)

СУТА — система управления торпедными аппаратами

СФ — Северный флот

СХЛР —

США — Соединенные Штаты Америки

СЭТ — самонаводящаяся электрическая торпеда

Т

т.д. — точек дальномера

ТА — торпедный аппарат

ТАВКР, ТАКР — тяжелый авианесущий (авианосный) крейсер

ТАРКР — тяжелый атомный ракетный крейсер

ТБ — тяжелый бомбардировщик

ТВ — телевизионный

ТВ система — телевизионная система

ТВД – театр военных действий

ТГ — турбогенератор

ТГСН — тепловая головка самонаведения (инфракрасная)

ТК — телевизионный комплекс

ТОФ — Тихоокеанский флот

ТПК — транспортно-пусковой контейнер

ТРД — турбореактивный двигатель

ТРДД — турбореактивный двухконтурный двигатель

ТРДДФ — турбореактивный двухконтурный двигатель с форсажной камерой

ТТА — трехтрубный торпедный аппарат

ТТЗ — тактико-техническое задание

ТТТ — тактико-технические требования

ТТХ — тактико-технические характеристики

ТТЭ — тактико-технические элементы

ТУ — телеуправление, технические условия

ТУК — теплоутилизационный контур

ТЭСТ — телеуправляемая электрическая самонаводящаяся торпеда

У

УБ — универсальный блок, учебно-боевой

УБП — учебно-боевой палубный

УДВ — универсальный дистанционный взрыватель

УЗС — универсальный зенитный снарядный

УЗТМ — Уральский завод тяжелого машиностроения (Уралмаш)

УКВ — ультракоротковолновой

УМ — управляющий модуль (ЗРАК «Кортик»)

УМГТ — универсальная малогабаритная торпеда

УОФ — универсальный осколочно-фугасный

УПАЗ — универсальный подвесной агрегат заправки

УПК — универсальный пушечный контейнер

УР — управляемая ракета

УРК — универсальный ракетный комплекс

УРО — управляемое ракетное оружие

УРПК — универсальный ракетный противолодочный комплекс

УРТПУ — универсальная ракетно-торпедная пусковая установка

УСБД — управление совместными боевыми действиями

УСЭТ — универсальная самонаводящаяся электрическая торпеда

УТГ — учебно-тренировочный с гаком (Су-25УТГ)

Ф

ФА — фронтовая авиация

ФАБ — фугасная авиационная бомба

ФАИ — см. FAI

ФАР — азированная антенная решетка

ФБЧ — фугасная боевая часть

ФКП — флагманский командный пост, фотокинопулемет

Х

ХВВАУРЭ — Харьковское высшее военное авиационное училище радиоэлектроники

ХПИ — Харьковский политехнический институт

Ц

ЦАГИ – центральный аэрогидродинамический институт

ЦБП — центр боевой подготовки

ЦБП и ПЛС — центр боевой подготовки и переучивания летного состава

ЦГБ — цистерна главного балласта

ЦИК — центральный исполнительный комитет

ЦК — центральный комитет (КПСС)

ЦКБ — центральное конструкторское бюро

ЦКБА — центральное конструкторское бюро аппаратостроения

ЦКБ МТ — центральное конструкторское бюро морской техники

ЦКБ по СПК — центральное конструкторское бюро по судам на подводных крыльях

ЦКИБ СОО — Центральное конструкторское испытательное бюро спортивно-охотничьего оружия

ЦМКБ — центральное морское конструкторское бюро

ЦКП — центральный командный пункт

ЦНИИ — центральный научно-исследовательский институт

ЦНИИТС — центральный научно-исследовательский институт технологии судостроени

ЦП — центральный пункт

ЦПШ — церковно-приходская школа

ЦУ — целеуказание

ЧЦ

членкор — член-корреспондент

ЧР — чрезвычайный режим

ЧСЗ — Черноморский судостроительный завод

ЧТА – четырехтрубный торпедный аппарат

ЧТЗ — Челябинский тракторный завод

ЧФ — Черноморский флот

Э

ЭВМ — электронно-вычислительная машина

ЭД — электрический двигатель

ЭДСУ — электродистанционная система управления

ЭМ – эскадренный миноносец, эсминец

ЭПР — эффективная площадь рассеивания

ЭСП — электрический следящий (электромашинный силовой) привод

ЭУ — энергетическая установка

ЭЭС — электро-энергетические системы

Ю

ЮТЗ — Южный турбинный завод

Я

ЯБЧ — ядерная боевая часть

ЯР — ядерный реактор

ЯЭУ — ядерная энергетическая установка

A

ALCM — Air Launched Cruise Missile

AMSA — Advanced Manned Strategic Aircraft

ATF — Advanced Tactical Fighter

AWACS – Airborne early Warning and Control System («Авиационная Система раннего Предупреждения и Управления»)

C

CVB — Carrier Vehicle Battle

CVN — Carrier Vehicle Nuclear-powered

F

FAI – Fédération Aéronautique Internationale (Международная авиационная федерация)

N

NATO – North Atlantic Treaty Organization

NSDAP – Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei

R

S

SS — нем. SS, сокр. от Schutzstaffel — «охранные отряды»

U

US — United States

USP — unique selling points (ключевые особенности игры)

Список имён советского происхождения — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к навигации Перейти к поиску

А[править | править код]

Б[править | править код]

  • Баррика́да, Баррика́д — от нарицательного существительного (см. Баррикада)[5].
  • Бе́лая Ночь — сложносоставное имя, от понятия белые ночи[3].
  • Берёза — от нарицательного существительного (см. Берёза)[3].
  • Бе́та — от названия буквы греческого алфавита (см. Бета)[6].
  • Бонапарт — от фамилии Наполеона Бонапарта[6].
  • Боре́ц — от нарицательного существительного[1].
  • Босфо́р — от топонима Босфор[2].
  • Больжедор — Большевистская железная дорога.
  • Бриллиант (женск.) — от названия драгоценного камня бриллиант[5].
  • Будёна — от фамилии С. М. Будённого[4].
  • Бунта́рь — от нарицательного существительного[1].

В[править | править код]

  • Вана́дий — от названия химического элемента ванадий[3].
  • Ванце́тти — от фамилии Бартоломео Ванцетти (см. Сакко и Ванцетти)[4].
    • Даниелян, Ванцетти Амирджанович — армянский советский кинорежиссер.
  • Варле́н (Великая армия Ленина[источник не указан 3627 дней])
    • Колбановский, Варлен Викторович — социолог и философ[8]
  • Ве́ктор — от сокращения лозунга «Великий коммунизм торжествует»[9].
    • Супрун, Сергей Векторович — предприниматель[10].
  • Веленин — от сокращения словосочетания «великий Ленин»[источник не указан 1020 дней].
  • Велиор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция»[11].
  • Велира — от сокращения словосочетания «великий рабочий»[11].
  • Вемир — от сокращения словосочетания «Великая мировая революция».
    • Хачикян, Вемир Владимирович — армянский советский актер.
  • Веор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция»[9].
    • Бочарова, Вера Веоровна — жительница Москвы[12].
  • Весна́ — от названия времени года (см. Весна)[2].
  • Видле́н — от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина»[9]
    • Николаева, Наталия Видленовна — жительница Москвы[13].
  • Вил(а) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[2][3].
  • Виле́н(а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин[1]. Мужское имя Вилен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[14].
    • Безверхний, Вилен Николаевич — председатель Полтавского городского совета[15].
    • Галстян, Вилен Шмавонович — армянский советский артист балета и балетмейстер[16].
    • Жариков, Вилен Андреевич — академик АН СССР[17].
    • Иванов, Вилен Николаевич — советский и российский социолог.
    • Калюта, Вилен Александрович — кинооператор.
    • Нестеров, Вилен Валентинович — астроном, доктор наук, заведующий отделом Государственного Астрономического института им. Штернберга[18].
    • Токарев, Вилен Иванович — автор-исполнитель песен.
    • Толпежников, Вилен Фёдорович — врач-рентгенолог, депутат первого Съезда народных депутатов СССР (1989).
    • Сикорский, Вилен Владимирович — востоковед-индонезист, филолог, переводчик, преподаватель.
    • Шинкаренко, Вилен Григорьевич — заведующий кафедрой ФРТК МФТИ[19].
    • Эйдман, Игорь Виленович — социолог.
  • Вилени́н(а) — от инициалов и фамилии Владимир Ильич Ленин[3].
  • Виленор — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — отец революции»[20].
  • Вилеор (В. И. Ленин, Октябрьская революция или В. И. Ленин — организатор революции)[21]
  • Вилиан — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук»[9].
  • Виливс — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.
  • Ви́лий, Ви́лия — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[2].
  • Вилик — Владимир Ильич Ленин и Коммунизм[источник не указан 1846 дней].
  • Вилиор — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин и Октябрьская Революция»[20].
  • Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич[20].
  • Виллен — сокращение от Владимир Ильич Ленин.
  • Вилло́р — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Лидер Октябрьской Революции».
  • Вило́р(а) — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Организатор Революции»[1]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[14].
  • Вилорг — от словосочетания «Владимир Ильич Ленин — организатор»[1].
  • Вилорд — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего движения»[11].
  • Вилорий (Вилория) — то же, что Вилор(а)[1].
  • Вилорик — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — освободитель рабочих и крестьян»[20].
  • Вилорк (Владимир Ильич Ленин — организатор революционной коммуны[источник не указан 3627 дней])
  • Вилуза — от сокращения словосочетания «Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[14].
  • Виль — по инициалам В. И. Ленин[1]. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[14].
  • Вильнур — от рус. Владимир Ильич Ленин и тат. нуры (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя[14].
  • Ви́льсон — от распространённой английской фамилии Вильсон[2].
  • Вильсор — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — создатель Октябрьской революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[14].
  • Ви́льямс — от распространённой английской фамилии Вильямс[2].
  • Вилюр(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих»[14], «Владимир Ильич любит Россию»[9] или «Владимир Ильич любит Родину»[20]. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[14].
  • Винун — от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда»[20].
  • Виоле́н — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрь, Ленин»[2].
  • Виоре́л — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин»[4]. Созвучно молдавскому имени Виорел.
  • Вист — от сокращения словосочетания «великая историческая сила труда»[11].
    • Сафронов, Геннадий Вистович — житель Москвы[33].
  • Вити́м — от топонима Витим[2].
  • Виулен(а) — от сокращения имени, отчества, фамилии и псевдонима Владимир Ильич Ульянов-Ленин[4].
  • Владиле́н(а) — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[1]. Фонетические варианты — Владели́н, Владели́на.[2]
  • Владиль — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[1].
  • Владле́н(а) — от сокращения имени и фамилии Владимир Ленин[1]. Мужское имя Владлен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[14].:
    • Бахнов, Владлен Ефимович — поэт, журналист, драматург, сценарист.
    • Бирюков, Владлен Егорович — актёр.
    • Давыдов, Владлен Семёнович — актёр[37].
    • Ильин, Владлен Алексеевич — государственный деятель[38].
    • Лившиц, Владлен Моисеевич — психолог и инженер-химик[39].
    • Логинов, Владлен Терентьевич — историк.
    • Мартынов, Владлен Аркадьевич — экономист.
    • Михайлов, Владлен Михайлович — советский генерал.
    • Паулус, Владлен Владимирович — актёр.
    • Тупикин, Владлен Александрович — журналист.
    • Воронецкая, Татьяна Владленовна — продюсер, кинорежиссёр, киновед.
    • Николаев, Николай Владленович — тележурналист, телеведущий, репортёр, продюсер.
  • Влаиль (Владимир Ильич Ленин[источник не указан 3627 дней])
  • Военмо́р — от сокращения словосочетания «военный моряк» (бытовавшее обозначение военнослужащих флота)[2].
  • Вождь — от нарицательного существительного (см. Вождь)[1].
  • Во́лга — от топонима Волга[3].
  • Волен — от сокращения словосочетания «воля Ленина»[11].
    • Капустина, Александра Воленовна — жительница Москвы[40].
  • Волода́р — от фамилии революционера В. Володарского[2].
  • Вольфра́м — от названия химического элемента вольфрам. Омограф древнегерманского имени Вольфрам (с ударенем на первом слоге)[3]
  • Воль, Во́ля — от нарицательного существительного (см. Воля)[1].
    • Лапик, Валентина Волевна — автор диссертации «Самоактуализация личности педагога в процессе обучения человековедческим технологиям»[41].
    • Ляхов, Воля — художник[источник не указан 1846 дней].
    • Артамонова, Воля Георгиевна — академик РАМН, доктор медицинских наук, профессор СЗГМУ им И. И. Мечникова
  • Вольт — от физической единицы измерения (см. Вольт)[2].
  • Ворс — от сокращения почётного звания «Ворошиловский стрелок»[9].
  • Восмарт — от восьмое марта (Международный женский день)[4].
  • Восток — от названия одной из сторон света (см. Восток)[6].
  • Всемир — от сокращения идеологемы «всемирная революция»[4].
  • Выдвиженец — от нарицательного существительного[6].

Г[править | править код]

  • Гайда́р — от фамилии писателя Аркадия Гайдара[2].
  • Га́мма — от названия буквы греческого алфавита (см. Гамма)[6].
  • Гариба́льди — от фамилии Джузеппе Гарибальди[4].
  • Га́ррисон — от фамилии Уильяма Ллойда Гаррисона[2].
  • Гвозди́ка — от названия цветка (см. Гвоздика), ставшего одним из революционных символов («красная гвоздика»)[1].
  • Ге́йша — от нарицательного существительного (см. Гейша)[2].
  • Гелиа́н — от греч. Ἠέλιος (Helios) — солнце[2].
  • Ге́лий, Ге́лия — от названия химического элемента (см. Гелий)[2].
    • Аркадьев, Гелий Витальевич — мультипликатор.
    • Аронов, Гелий Ефимович — писатель.
    • Жеребцов, Гелий Александрович — радиофизик, доктор физико-математических наук.
    • Коржев, Гелий Михайлович — художник.
    • Рябов, Гелий Трофимович — писатель, сценарист.
    • Сысоев, Гелий Борисович — актёр.
    • Дугин, Александр Гельевич — философ, политический деятель.
  • Ге́мма — от нарицательного существительного (см. Гемма)[2].
  • Генвиль — аббревиатура от Гений Владимира Ильича Ленина
  • Ге́ний, Ге́ния — от нарицательного существительного (см. Гений)[3].
  • Геода́р — от соединения морфем «гео-» и «дар»[2].
  • Георги́на — по названию цветка (см. Георгина)[3].
  • Герб — от нарицательного существительного (см. Герб)[1].
  • Герои́да — от нарицательного существительного[2].
  • Геро́й — от нарицательного существительного[5].
  • Гертру́д(а) — от «герой (героиня) труда». Появилось в 1920-е годы. Омонимично западноевропейскому женскому имени Гертруда[1].
  • Гимала́й — от топонима Гималаи[3].
  • Гипотену́за — от математического термина гипотенуза[3].
  • Гласп — предположительно от «гласность печати»[1].
  • Горн — от нарицательного существительного (см. Горн)[2].
  • Грани́т — от названия минерала (см. Гранит)[1].
  • Грена́да — от топонима Гренада (см. Гранада)[2].
  • Грёза — от нарицательного существительного[2].

Д[править | править код]

  • Даздраперма — от сокращения «Да здравствует Первое мая!»[42]
  • Далис — от сокращения лозунга «Да здравствуют Ленин и Сталин!»[9].
  • Даль, Дали́на — от нарицательного существительного[2].
  • Да́львин(а)[2].
  • Да́львос — от названия географического региона Дальний Восток[источник не указан 1846 дней].
  • Дальтон — от фамилии английского физика Джона Дальтона[2].
  • Дами́р(а) — от лозунгов «Даёшь мировую революцию!», «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[14].
  • Дане́лия — от грузинской фамилии Данелия[2].
  • Дар — от нарицательного существительного[2].
  • Да́рвин — от фамилии натуралиста Чарльза Дарвина[2].
  • Дасдгэс — от сокращения лозунга «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!»[43].
  • Дека́брий — от названия месяца декабрь[2].
  • Декабри́н(а) — от названия месяца декабрь[1].
  • Декабри́ст — от нарицательного существительного (см. Декабристы)[1].
  • Делеор — от сокращения лозунгов «Дело Ленина — Октябрьская революция»[44]
  • Де́ли (жен.) — от топонима Дели[2].
  • Деми́р — от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!»[4]
  • Демокра́т — от нарицательного существительного[1].
  • Джон — заимствованное английское имя
  • Джонрид — от имени и фамилии Джона Рида.[источник не указан 3372 дня]
  • Дзерж, Дзержинальд — по фамилии Ф. Э. Дзержинского[4].
    • Грушевский, Дзержинальд Фёдорович — советский актёр.
  • Дзерме́н — по первым слогам фамилий руководителей ВЧК—ОГПУ Ф. Э. Дзержинского и В. Р. Менжинского. Фонетический вариант — Джерме́н.[источник не указан 3372 дня]
  • Дзефа — от фамилии и имени Дзержинский, Феликс[4].
    • Маслова, Дзэфа Анисимовна — артистка оркестра.
  • Диама́ра — от сокращения слов «диалектика» и «марксизм»[2].
  • Ди́зель — от обиходного названия дизельного двигателя[3].
  • Дима (жен.) — от сокращения словосочетания Диалектический Материализм[источник не указан 1846 дней]. Омонимично краткой форме мужского имени Дмитрий.
  • Дин — от названия физической единицы измерения (см. Дина)[2].
  • Динэр(а), Дитнэра — от сокращения словосочетания «дитя новой эры»[11]. Имя Дитнэра упоминается в романе А. И. Солженицына «В круге первом»
  • Догна́т-Перегна́т, Догна́тий-Перегна́тий — сложносоставное имя, образованное от лозунга «Догнать и перегнать». Известны имена близнецов Догнат и Перегнат[3][49].
  • Дона́ра — от сокращения словосочетания «дочь народа»[3].
    • Мкртчян (Пилосян), Донара Николаевна — армянская советская актриса, супруга народного артиста СССР Фрунзе Мкртчяна.
  • Донэра — от сокращения словосочетания «дочь новой эры»[11].
  • Дотнара — от сокращения словосочетания «дочь трудового народа»[11].
    • Глазова, Дотнара Павловна — кандидат экономических наук, работает зам. директора Волгоградского филиала МНТК «Микрохирургия глаза», заслуженный экономист РФ[50].
  • Дочь — от нарицательного существительного[1].
  • Дрези́на — от нарицательного существительного (см. Дрезина)[3].
  • Ду́ма — от нарицательного существительного (см. Дума)[2].
  • Дэвил — от сокращения словосочетания «дитя эпохи В. И. Ленина». Омонимично английскому devil — дьявол[11].
  • Дэвис — от фамилии американской коммунистки Анджелы Дэвис[2].

Е[править | править код]

Ж[править | править код]

З[править | править код]

  • Заклимена — от слова «заклеймённый», из первой строки гимна «Интернационал»: «Вставай, проклятьем заклеймённый»[6].
  • Замви́л — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина»[9].
    • Гилязутдинов, Замвил Замалетдинович — присяжный заседатель[51]
  • За́пад — от названия одной из сторон света (см. Запад)[6].
  • Заре́ма — сокращение от лозунга «За революцию мира»[3]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[14]. Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан»).
  • Заре́с — сокращение от лозунга «За республику Советов»[источник не указан 3372 дня]
    • Сукач, Георгий Заресович — первый секретарь Новороссийского городского отделения КПРФ, докер[52].
  • Зари́на, Зори́на — от нарицательного существительного (см. Заря)[2][3]. Имя сильно распространено на Северном Кавказе
  • Заря́, Зо́ря — от нарицательного существительного (см. Заря)[1][2]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[14].
  • Звезда́, Звездари́на — от нарицательного существительного. Красная звезда — один из геральдических символов советской эпохи[1].
  • Зоресла́ва, Зорисла́ва — от фонем «заря» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава)[2].

И[править | править код]

  • Иде́й, Иде́я — от нарицательного существительного (см. Идея)[1].
    • Гаранина, Идея Николаевна — советский, российский режиссёр-мультипликатор и сценарист.
    • Макаревич, Идея Григорьевна — актриса Краснодарского государственного академического театра драмы, народная артистка России[53].
  • Иди́ллия — от нарицательного существительного (см. Идиллия)[2].
  • Идле́н — от сокращения словосочетания «идеи Ленина»[11].
  • Изаи́да — от сокращения словосочетания «иди за Ильичём, детка»[11].
  • Изаиль, Изиль — от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[14].
  • Иззвил — от сокращения лозунга «Изучайте заветы Владимира Ильича Ленина»[11].
  • Изили — то же, что Изаиль[11].
  • Изо́льда — от словосочетания «изо льда»; дано девочке, родившейся во время зимовки полярников на Таймыре. Омонимично западноевропейскому имени Изольда[2].
  • Изоте́рма — от физического термина (см. Изотерма)[2].
  • Икки — от аббревиатуры ИККИ (Исполнительный комитет коммунистического интернационала)[11].
  • И́мма[2].
  • Имэлс — по названию Института марксизма-ленинизма, который в 1954—1956 годах назывался Институт Маркса-Энгельса-Ленина-Сталина. Фонетический вариант — Имелс.[источник не указан 3372 дня]
    • Ломтатидзе, Имелс Федорович — научный работник Института систем управления АН Грузии[54]
  • И́нда — от топонима Инд[2].
  • Индустриа́н — от нарицательного существительного (см. Индустрия)[6].
  • Инду́стрий — от нарицательного существительного (см. Индустрия).
  • Индустри́на — от нарицательного существительного (см. Индустрия)[44].
  • Интерна — от интернационал[1].
    • Абрамова, Интерна Петровна — советская актриса.
  • Ио́лла[2].
  • Ири́дий — от названия химического элемента (см. Иридий)[3].
  • Ирты́ш — от топонима Иртыш[6].
  • Иса́нна[2].
  • И́скра — от нарицательного существительного. Появилось в 1920-е—1930-е годы. «Искра» — революционная газета, основанная Лениным[1].
  • Истали́на — от имени и фамилии Иосиф Сталин. Появилось в 1920-е—1930-е годы[1].
  • Истма́т — от сокращения названия научной дисциплины исторический материализм[11].
  • Ию́лий, Ию́лия — от названия месяца июль[2]. Созвучны традиционным именам Юлий, Юлия.

К[править | править код]

  • Казбе́к — от топонима Казбек[3]. Известно также в татарском языке[14] и на Северном Кавказе
  • Каи́р — от топонима Каир[3].
  • Ка́лий — от названия химического элемента (см. Калий)[2].
  • Кале́рия — от аббревиатуры Красная Армия ЛЕгко Разгромила Империалистов Японии. Женское имя более старого происхождения, получило новую «модную» расшифровку в конце 30-х годов.
  • Ка́ма — от топонима Кама[2].
  • Каме́лия — от названия красивоцветущего растения (см. Камелия)[2].
  • Капита́н — от нарицательного существительного (см. капитан). Фиксировалось в 1920—1930-е годы в Алтайском крае[1].
  • Капиталла — от названия книги «Капитал. Критика политической экономии»; нем. Das Kapital. Kritik der politischen Ökonomie) — главный труд Карла Маркса 
  • Карандашииль — бурятское имя от искажённой фамилии революционера Каландаришвили[58]
  • Кари́на — от названия Карского моря. Так назвали девочку, родившуюся во время первого (и последнего) плавания парохода «Челюскин» по Северному морскому пути (1933 год). Имя омонимично западноевропейскому Карина, а также созвучно восточному Каринэ и западноевропейскому Коринна[2].
  • Карм, Ка́рмий — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России[2].
  • Ка́рмия — от сокращения названия Красная армия[2].
  • Карлен (Карл (Маркс), Ленин[источник не указан 3625 дней])
  • Кид — от сокращения словосочетания «коммунистический идеал»[11].
  • Ким(а) — от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи[3]. Мужское имя Ким,заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[14].
    • Брейтбург, Ким Александрович — музыкант, продюсер.
    • Долгин, Ким Михайлович — режиссёр, сценарист[60].
    • Рыжов, Ким Иванович — поэт-песенник.
    • Тесаков, Ким Дмитриевич — композитор.
    • Цаголов, Ким Македонович — военный и государственный деятель, педагог, профессор.
    • Агузаров, Тамерлан Кимович — государственный деятель.
    • Бородина, Ксения Кимовна — телеведущая.
    • Каспаров, Гарри Кимович — экс-чемпион мира по шахматам.
    • Морозов, Евгений Кимович — рок-музыкант, вокалист группы «ДК».
  • Кине́мм — от сокращения слова «кинематограф»

Таблица математических символов — Википедия

Символ (TeX)
(Команда (TeX))
Символ (Юникод)НазваниеЗначениеПример
Произношение
Раздел математики
⇒{\displaystyle \Rightarrow }
(\Rightarrow)
→{\displaystyle \rightarrow }
(\rightarrow)
⊃{\displaystyle \supset }
(\supset)

Импликация, следованиеA⇒B{\displaystyle A\Rightarrow B} означает «если A{\displaystyle A} верно, то B{\displaystyle B} также верно».
(→ может использоваться вместо или для обозначения функции, см. ниже.)
(⊃ может использоваться вместоили для обозначения надмножества, см. ниже.).
x=2⇒x2=4{\displaystyle x=2\Rightarrow x^{2}=4} верно, но x2=4⇒x=2{\displaystyle x^{2}=4\Rightarrow x=2} неверно (так как x=−2{\displaystyle x=-2} также является решением).
«влечёт» или «если…, то» или

«отсюда следует»

везде
⇔{\displaystyle \Leftrightarrow }
(\Leftrightarrow)
РавносильностьA⇔B{\displaystyle A\Leftrightarrow B} означает «A{\displaystyle A} верно тогда и только тогда, когда B{\displaystyle B} верно».x+5=y+2⇔x+3=y{\displaystyle x+5=y+2\Leftrightarrow x+3=y}
«если и только если» или «равносильно»
везде
∧{\displaystyle \wedge }
(\wedge)
КонъюнкцияA∧B{\displaystyle A\wedge B} истинно тогда и только тогда, когда A{\displaystyle A} и B{\displaystyle B} оба истинны.(n>2)∧(n<4)⇔(n=3){\displaystyle (n>2)\wedge (n<4)\Leftrightarrow (n=3)}, если n{\displaystyle n} — натуральное число.
«и»
Математическая логика
∨{\displaystyle \vee }
(\vee)
ДизъюнкцияA∨B{\displaystyle A\vee B} истинно, когда хотя бы одно из условий A{\displaystyle A} и B{\displaystyle B} истинно.(n⩽2)∨(n⩾4)⇔n≠3{\displaystyle (n\leqslant 2)\vee (n\geqslant 4)\Leftrightarrow n\neq 3}, если n{\displaystyle n} — натуральное число.
«или»
Математическая логика
¬{\displaystyle \neg }
(\neg)
¬Отрицание¬A{\displaystyle \neg A} истинно тогда и только тогда, когда ложно A{\displaystyle A}.¬(A∧B)⇔(¬A)∨(¬B){\displaystyle \neg (A\wedge B)\Leftrightarrow (\neg A)\vee (\neg B)}
x∉S⇔¬(x∈S){\displaystyle x\notin S\Leftrightarrow \neg (x\in S)}
«не»
Математическая логика
∀{\displaystyle \forall }
(\forall)
Квантор всеобщности∀x,P(x){\displaystyle \forall x,P\left(x\right)} обозначает «P(x){\displaystyle P\left(x\right)} верно для всех x{\displaystyle x}».∀n∈N,n2⩾n{\displaystyle \forall n\in \mathbb {N} ,\;n^{2}\geqslant n}
«Для любых», «Для всех», «Для всякого»
Математическая логика
∃{\displaystyle \exists }
(\exists)
Квантор существования∃x,P(x){\displaystyle \exists x,\;P\left(x\right)} означает «существует хотя бы один x{\displaystyle x} такой, что верно P(x){\displaystyle P\left(x\right)}»∃n∈N,n+5=2n{\displaystyle \exists n\in \mathbb {N} ,\;n+5=2n} (подходит число 5)
«существует»
Математическая логика
={\displaystyle =}=Равенствоx=y{\displaystyle x=y} обозначает «x{\displaystyle x} и y{\displaystyle y} обозначают одно и то же значение».1 + 2 = 6 − 3
«равно»
везде
:={\displaystyle :=}

:⇔{\displaystyle :\Leftrightarrow }
(:\Leftrightarrow)
=def{\displaystyle {\stackrel {\rm {def}}{=}}}
(\stackrel{\rm{def}}{=})

:=

:⇔

 

Определениеx:=y{\displaystyle x:=y} означает «x{\displaystyle x} по определению равен y{\displaystyle y}».
P:⇔Q{\displaystyle P:\Leftrightarrow Q} означает «P{\displaystyle P} по определению равносильно Q{\displaystyle Q}»
ch(x):=12(ex+e−x){\displaystyle {\rm {ch}}\left(x\right):={1 \over 2}\left(e^{x}+e^{-x}\right)} (определение гиперболического косинуса)
A⊕B:⇔(A∨B)∧¬(A∧B){\displaystyle A\oplus B:\Leftrightarrow (A\vee B)\wedge \neg (A\wedge B)} (определение исключающего «ИЛИ»)
«равно/равносильно по определению»
везде
{,}{\displaystyle \{,\}}{ }Множество элементов{a,b,c}{\displaystyle \{a,\;b,\;c\}} означает множество, элементами которого являются a{\displaystyle a}, b{\displaystyle b} и c{\displaystyle c}.N={1,2,…}{\displaystyle \mathbb {N} =\{1,\;2,\;\ldots \}} (множество натуральных чисел)
«Множество…»
Теория множеств
{|}{\displaystyle \{|\}} {|}Множество элементов, удовлетворяющих условию{x|P(x)}{\displaystyle \{x\,|\,P\left(x\right)\}} означает множество всех x{\displaystyle x} таких, что верно P(x){\displaystyle P\left(x\right)}.{n∈N|n2<20}={1,2,3,4}{\displaystyle \{n\in \mathbb {N} \,|\,n^{2}<20\}=\{1,\;2,\;3,\;4\}}
«Множество всех… таких, что верно…»
Теория множеств
∅{\displaystyle \varnothing }
(\varnothing)
{}{\displaystyle \{\}}
 

{}

Пустое множество{}{\displaystyle \{\}} и ∅{\displaystyle \varnothing } означают множество, не содержащее ни одного элемента.{n∈N|1<n2<4}=∅{\displaystyle \{n\in \mathbb {N} \,|\,1<n^{2}<4\}=\varnothing }
«Пустое множество»
Теория множеств
∈{\displaystyle \in }
(\in)
∉{\displaystyle \notin }
(\notin)

Принадлежность/непринадлежность к множествуa∈S{\displaystyle a\in S} означает «a{\displaystyle a} является элементом множества S{\displaystyle S}»
a∉S{\displaystyle a\notin S} означает «a{\displaystyle a} не является элементом множества S{\displaystyle S}»
2∈N{\displaystyle 2\in \mathbb {N} }
12∉N{\displaystyle {1 \over 2}\notin \mathbb {N} }
«принадлежит», «из»
«не принадлежит»
Теория множеств
⊆{\displaystyle \subseteq }
(\subseteq)
⊂{\displaystyle \subset }
(\subset)

ПодмножествоA⊆B{\displaystyle A\subseteq B} означает «каждый элемент из A{\displaystyle A} также является элементом из B{\displaystyle B}».
A⊂B{\displaystyle A\subset B} обычно означает то же, что и A⊆B{\displaystyle A\subseteq B}. Однако некоторые авторы используют ⊂{\displaystyle \subset }, чтобы показать строгое включение (то есть ⊊{\displaystyle \subsetneq }).
(A∩B)⊆A{\displaystyle (A\cap B)\subseteq A}
Q⊆R{\displaystyle \mathbb {Q} \subseteq \mathbb {R} }
«является подмножеством», «включено в»
Теория множеств
⊇{\displaystyle \supseteq }
(\supseteq)
⊃{\displaystyle \supset }
(\supset)

НадмножествоA⊇B{\displaystyle A\supseteq B} означает «каждый элемент из B{\displaystyle B} также является элементом из A{\displaystyle A}».
A⊃B{\displaystyle A\supset B} обычно означает то же, что и A⊇B{\displaystyle A\supseteq B}. Однако некоторые авторы используют ⊃{\displaystyle \supset }, чтобы показать строгое включение (то есть ⊋{\displaystyle \supsetneq }).
(A∪B)⊇A{\displaystyle (A\cup B)\supseteq A}
R⊇Q{\displaystyle \mathbb {R} \supseteq \mathbb {Q} }
«является надмножеством», «включает в себя»
Теория множеств
⊊{\displaystyle \subsetneq }
(\subsetneq)
Собственное подмножествоA⊊B{\displaystyle A\subsetneq B} означает A⊆B{\displaystyle A\subseteq B} и A≠B{\displaystyle A\neq B}.N⊊Q{\displaystyle \mathbb {N} \subsetneq \mathbb {Q} }
«является собственным подмножеством», «строго включается в»
Теория множеств
⊋{\displaystyle \supsetneq }
(\supsetneq)
Собственное надмножествоA⊋B{\displaystyle A\supsetneq B} означает A⊇B{\displaystyle A\supseteq B} и A≠B{\displaystyle A\neq B}.Q⊋N{\displaystyle \mathbb {Q} \supsetneq \mathbb {N} }
«является собственным надмножеством», «строго включает в себя»
Теория множеств
∪{\displaystyle \cup }
(\cup)
ОбъединениеA∪B{\displaystyle A\cup B} означает множество, содержащее все элементы из A{\displaystyle A} и B{\displaystyle B}A⊆B⇔A∪B=B{\displaystyle A\subseteq B\Leftrightarrow A\cup B=B}
«Объединение … и …», «…, объединённое с …»
Теория множеств
∩{\displaystyle \cap }
(\cap)
ПересечениеA∩B{\displaystyle A\cap B} означает множество одинаковых элементов, принадлежащих и A{\displaystyle A}, и B{\displaystyle B}.{x∈R|x2=1}∩N={1}{\displaystyle \{x\in \mathbb {R} \,|\,x^{2}=1\}\cap \mathbb {N} =\{1\}}
«Пересечение … и … «, «…, пересечённое с …»
Теория множеств
∖{\displaystyle \setminus }
(\setminus)
\Разность множествA∖B{\displaystyle A\setminus B} означает множество элементов, принадлежащих A{\displaystyle A}, но не принадлежащих B{\displaystyle B}.{1,2,3,4}∖{3,4,5,6}={1,2}{\displaystyle \{1,\;2,\;3,\;4\}\setminus \{3,\;4,\;5,\;6\}=\{1,\;2\}}
«разность … и …», «минус», «… без …»
Теория множеств
→{\displaystyle \to }
(\to)
Функция (отображение)f:X→Y{\displaystyle f\colon X\to Y} означает функцию f{\displaystyle f} с областью определения X{\displaystyle X} и областью значений Y{\displaystyle Y}.Функция f:Z→N∪{0}{\displaystyle f\colon \mathbb {Z} \to \mathbb {N} \cup \{0\}}, определённая как f(x)=x2{\displaystyle f\left(x\right)=x^{2}}
«из … в …»,
везде
↦{\displaystyle \mapsto }
(\mapsto)
Отображениеf:x↦f(x){\displaystyle f\colon x\mapsto f\left(x\right)} означает, что образом x{\displaystyle x} после применения функции f{\displaystyle f} будет f(x){\displaystyle f\left(x\right)}.Функцию, определённую как f(x)=x2{\displaystyle f\left(x\right)=x^{2}}, можно записать так: f:x↦x2{\displaystyle f\colon x\mapsto x^{2}}
«отображается в»
везде
N{\displaystyle \mathbb {N} }
(\mathbb N)
N или ℕНатуральные числаN{\displaystyle \mathbb {N} } означает множество {1,2,3,…}{\displaystyle \{1,\;2,\;3,\;\ldots \}} или реже {0,1,2,3,…}{\displaystyle \{0,\;1,\;2,\;3,\;\ldots \}} (в зависимости от ситуации).{|a||a∈Z}=N{\displaystyle \{\left|a\right|\,|\,a\in \mathbb {Z} \}=\mathbb {N} }
«Эн»
Числа
Z{\displaystyle \mathbb {Z} }
(\mathbb Z)
Z или ℤЦелые числаZ{\displaystyle \mathbb {Z} } означает множество {…,−3,−2,−1,0,1,2,3,…}{\displaystyle \{\ldots ,\;-3,\;-2,\;-1,\;0,\;1,\;2,\;3,\;\ldots \}}{a,−a|a∈N}∪{0}=Z{\displaystyle \{a,\;-a\,|\,a\in \mathbb {N} \}\cup \{0\}=\mathbb {Z} }
«Зед»
Числа
Q{\displaystyle \mathbb {Q} }
(\mathbb Q)
Q или ℚРациональные числаQ{\displaystyle \mathbb {Q} } означает {pq

Список аббревиатур — Циклопедия

Список аббревиатур, используемых в русском и английском языках.

Примечание: нужно исправлять и создавать новые перенаправления. Если не дана расшифровка аббревиатуры, то имеется несколько её значений, которые перечисляются на отдельной странице неоднозначностей.

АббревиатураПолный текстПереводПримечание
ААНИИАрктический и антарктический научно-исследовательский институт
АБсм. значения
АБСАнти-блокировочная система
АВДот агл. AWD (All Wheel Drive — все колеса ведут)Обозначение полного привода на автомобилях
АВМ
АВРАвтоматический ввод резерва
АДЭАссоциация документальной электросвязи
АНОЮАнтифашистское вече народного освобождения Югославии
АГТУ
АД / Ад (значения)
АДГэндокринолог. Антидиуретический гормон
АДДав. Авиация дальнего действия
адддав. Авиационная дивизия дальнего действия
АЕК
АЗАварийная Защита
АЗЛКАвтомобильный завод имени Ленинского комсомола
АЗСАвтозаправочная станция
АЖ
АИ
АИЖКАгентство по ипотечному жилищному кредитованию
АИКАппарат искусственного кровообращения
АИТ
АиФАргументы и факты
АК
АКААрхив кабинета археологии
АКБАКкумуляторная Батарея , Акционерный коммерческий банк
АКМАвтомат Калашникова ( модернизированный)
АКПАвтоматическая Коробка Передач
АКТГэндокринолог. Адренокортикотропный гормон
АЛ
АЛЖИРАкмолинский лагерь жён изменников Родины
Альп. корп.Альпийский корпус
АМ
АМГОТангл. AMGOT, Allied Military Government of Occupied TerritoryСоюзная военная администрация на оккупированных территориях
АМЗ
АМНАкадемия медицинских наук
АМО ЗИЛОткрытое акционерное московское общество «Завод имени И. А. Лихачёва»
АХЛ
АНАкадемия наук, Агентство недвижимости
АНЗЮСангл. ANZUS Security Treaty — Australia, New Zealand, United StatesТихоокеанский пакт безопасностиВоенный союз Австралии, Новой Зеландии и США
АНОАвтономная некоммерческая организация
АНП
АНСАитал. ANSA, Agenzia Nazionale Stampa AssociataНациональное агентство объединённой печатиИтальянское информационное агентство
АНХ
АОАкционерное общество
АОА
АОЗТАкционерное общество закрытого типа
АОК
АОНАкадемия общественных наук, Автоматический определитель номера
АООТАкционерное общество открытого типа
АП
АПА
АПБАрхитектурно-планировочное бюро
АПКАграрно-промышленный комплекс, Агропромышленный комплекс, Арский педагогический колледж
АПЛ
АПНАгентство печати «Новости»
АПН РФАкадемия Педагогических Наук Российской Федерации
АПРАграрная партия России
АПРАисп. APRA, Alianza Popular Revolucionaria AmericanaАмериканский народно-революционный альянсПеруанская политическая партия
АПЭ (значения)
АПЧАвтоматическая подстройка частоты
АПЧиФАвтоматическая подстройка частоты и фазы
АРАангл. ARA, American Relief AdministrationАмериканская администрация помощи
АРБЕДAciéries Réunies de Burbach — Eich — DudelangeОбъединённые сталеплавильные заводы Бурбах — Эйх — ДюделанжЛюксембург
АРЕАрабская Республика Египет
АРКАвтономная Республика Крым
АРКОСангл. en:All Russian Co-operative Society, с 1922 — Arcos LtdАкционерное торговое общество
АРМ (значения)
АРМКОангл. ARMCO, American Rolling Mill Corporation, AK Steel HoldingАмериканская фирма
АРМУАссоциация революционного искусства Украины
АРУАвтоматическая регулировка усиленияОбъединение архитекторов-урбанистов
АРФ
АСАвтомат стабилизации, акустическая система
АСГЭАрхеологический сборник Государственного Эрмитажа
АСЕАНАссоциация государств Юго-Восточной Азии
АСКУЭэнерг. Автоматизированные системы контроля и учета энергии
АСНОВААссоциация новых архитекторов
АСП
АССРАвтономная Советская Социалистическая Республика
АСТ
АСУАвтоматизированная система управления, Ассоциация смоленских учёных
АСУПАвтоматизированная система управления предприятием
АСУ ТПАвтоматизированная система управления технологическим процессом
АТ
АТСАвтоматическая телефонная станция
АТФАденозинтрифосфорная кислотаангл. аббр. ATPУниверсальный аккумулятор и переносчик энергии в живых организмах
АТЭСАзиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество
АУ
АУМАссоциация учащейся молодёжи
АУПРБ (АУпПРБ)Академия управления при Президенте Республики Беларусьангл. Academy of Public Administration under the aegis of the President of the Republic of Belarusведущий вуз в национальной системе образования Республики Беларусь
АУПТпож. Автоматические установки пожаротушения
АУРШАссоциация учителей русских школ
АФК
АФТАмериканская федерация труда
АФТ—КППАмериканская федерация труда — Конгресс производственных профсоюзов
АХАкадемия художеств
АХЛАмериканская хоккейная лига
АХР
АХРРАссоциация художников революционной России
АХОАдминистративно хозяйственный отдел
АХЧУукр. Асоцiaцiя художниюв Червоної УкраїниАссоциация художников Красной Украины
АХОВАварийно химически опасное вещество
АШ
«АЭГ—Телефункен»нем. AEG, Allgemeine Elektricitats-Gesellschaft-Telefunken, Allgemeine Electricitats-GesellschaftФРГ
АЭСАтомная электростанцияАЭВТКомитет по безопасности полѐтов

Аббревиатура — Википедия

Аббревиату́ра (итал. abbreviatura от лат. brevis «краткий») — слово, образованное сокращением слова или словосочетания и читаемое по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него.

Аббревиатуры делятся на сложносокращённые слова и инициальные аббревиатуры[1]:

  • сложносокращённое слово — слово, составленное из сокращённых начальных элементов (морфем) словосочетания[1];
  • инициальные типы сложносокращённых слов — слова, образованные путём сложения начальных букв слов или начальных звуков, в свою очередь подразделяются на аббревиатуры буквенные, звуковые и буквенно-звуковые[1].

Частный случай аббревиатуры — акроним.

Инициальная аббревиатура[править | править код]

Аббревиатура буквенная[править | править код]

Составлена из алфавитных названий начальных букв слов, образующих исходное словосочетание[1].

В составе русских буквенных аббревиатур чтение некоторых названий букв может не совпадать с их общепринятыми названиями в алфавите[2]. Так, буква «Ф» («эф») может произноситься как «фэ»:

Буквы «С» («эс») и «Ш» («ша») — как «сэ» и «шэ»:

Аббревиатура звуковая (аббревиатура акрофонетическая) — акроним[править | править код]

Образована из начальных букв элементов исходного словосочетания, но читаемая не по алфавитным названиям букв, а как обычное слово[1] (например, «ГУМ» читается как [гум], а не [гэуэм]):

Аббревиатура буквенно-звуковая[править | править код]

Образована частично из названий начальных букв, частично из начальных звуков слов исходного словосочетания:

Бэкроним[править | править код]

Аббревиатура, составленная по уже существующему слову. При этом бэкроним может как объяснять исходное значение слова, так и придавать слову новое значение.

  • Spam — Seriously Pissing-off Advertising Mail («Серьёзно задалбывающая рекламная почта») или System Post Automatic Mail[источник не указан 315 дней] («Система автоматической почтовой рассылки»). (Расшифровка придаёт новое значение слову «спам». Изначально это слово было названием торговой марки дешёвых мясных консервов SPAM с крайне агрессивной рекламой — см. ниже)
  • КАСКО — Комплексное автомобильное страхование кроме ответственности. Также является фактически расшифровкой испанского слова casco (остов, корпус), которым назван этот вид страхования.
  • УДАР — Украинский демократический альянс реформ (политическая партия). Название является аллегорией к тому факту, что глава партии Виталий Кличко — известный боксёр.

Бэкроним также может быть шуточной расшифровкой уже существующей аббревиатуры.

  • ОБЖ — Общество беременных женщин (варианты: Охрана беременных женщин, Общество бездомных жён).
  • СССР — Слухи, Скандалы, Сенсации, Расследования (название телепередачи на Рен-ТВ).
Рекурсивная аббревиатура (рекурсивный акроним)[править | править код]

Расшифровка включает и саму аббревиатуру.

Существует также рекурсивный акроним, ссылающийся на себя косвенно, это аббревиатура HURD. Здесь буква H означает аббревиатуру HIRD, в которой, в свою очередь, буква H означает исходную аббревиатуру HURD. Более того, слова «Hurd» и «Hird» в английском языке являются вариантами написания «Herd» («Стадо»), добавляя тем самым в расшифровку тонкую игру слов.

Аббревиатуры-слова (смысловые)[править | править код]

Начальные буквы являются обычным словом

Сложносокращённые слова (слоговая аббревиатура)[править | править код]

Сложение начальных частей двух и более слов[править | править код]
  • колхоз — коллективное хозяйство;
  • комсомол — коммунистический союз молодёжи;
  • обком — областной комитет;
  • партком — партийный комитет;
  • продмаг — продовольственный магазин.
  • Росглавстанкоинструментснабсбыт — Главное управление по снабжению и сбыту станков кузнечно-прессового оборудования, инструмента и абразивных изделий при Госплане РСФСР
Сложение начала одного слова с другим словом словосочетания[править | править код]
Сложение начальной части слова с формой косвенного падежа существительного[править | править код]
Сложение начала первого слова с началом и концом второго или только с концом второго[править | править код]
  • мопед — мо(тоцикл)+(велоси)пед

Графическое сокращение[править | править код]

  • «т. д.» — так далее.
  • «т. п.» — тому подобное.
  • «т. е.» — то есть.
  • «т. к.» — так как.
  • «т. н.» — так называемый.
  • «т. о.» — таким образом.
  • «т. с.» — так сказать.
  • «н/д» — нет данных, нет доступа

Смешанное сокращение[править | править код]

Начальная часть слова соединяется с аббревиатурой

Тавтологическое сокращение[править | править код]

Устойчивые словосочетания, в которых аббревиатура (как правило, иностранного происхождения) используется одновременно со словом (обычно перевод последнего слова), которое входит в данную аббревиатуру:

Заимствованные слова, бывшие изначально в родном языке сокращениями[править | править код]

  • спам — от англ. spam — Shoulder of Pork and hAM («свиные лопатки и окорока»), a по другим данным, от англ. SPiced hAM (Интересен тот факт, что в литературе по созданию сетевых протоколов, служб и прочего SPAM расшифровывается как System Post Automatic Mail, что в переводе означает Система Автоматической Почтовой Рассылки. Кстати, такая расшифровка более подходит и по смыслу и по самому принципу[источник не указан 315 дней], в народе же больше прижилась версия происхождения от словосочетания Seriously Pissing-off Advertising Mail, что можно перевести как «действительно раздражающая рекламная почта»).
  • лазер — от англ. laser, сокращение от light amplification by stimulated emission of radiation.
  • квазар — от англ. quasar, сокращение от QUASi stellAR radio source — «квазизвёздный радиоисточник».
  • интернет — от англ. Internet, сокращение от Interconnected Networks — объединённые сети.

Аббревиатуры, или сокращения, издавна применялись на письме у всех народов, обладающих письменным языком. Целью сокращений были экономия места на носителе текстовой информации (бересте, керамических табличках, пергаменте и т. д.) и быстрота написания часто употребляемых слов и выражений. Одними из первых аббревиатуры появились в античных надписях, позднее получили распространение и в рукописях. Используя начальные буквы слов, римляне сокращали сначала имена собственные (С.— Gaius, Q.— Quintus), а в дальнейшем и другие слова (cos.— consul, v. с.— vir clarissimus, «светлейший муж»). Повторение одной и той же буквы обозначало множеств, число (coss.— consules, vv. cc.— viri clarissimi). Аналогичные аббревиатуры встречаются в греческих курсивных папирусах и надписях на монетах. Аббревиатуры использовались также для сокращения единиц меры и веса. Римские юристы так часто прибегали к суспензии, что были составлены своды сокращений (Notae iuris) и системы (правила) сокращений букв, которые дошли впоследствии до средневековья. Одной из таких систем стала система «Тироновых значков», являющихся основой римской тахиграфии (быстрописи). Древние римские аббревиатуры, или тиротанские отметки, перешли вместе с латинским языком в Средние века, где они встречаются прежде всего в надписях и на монетах, а затем в рукописях, особенно начиная с XI века, также и в грамотах, из которых они не исчезают до XVI века включительно. Встречающиеся в позднейших латинских рукописях и грамотах аббревиатуры состоят, обыкновенно, из пропусков, а ещё чаще — из соединений букв.

С тех пор, как вошли в употребление прописные греческие и латинские буквы, появились настоящие сократительные знаки для слогов, двойных согласных, двойных гласных и целых слов. В греческих рукописях встречается множество подобных знаков, отчасти перешедших и в печатные издания греческих писателей, из которых совершенно исчезли лишь в новейшее время. Поэтому в старинных греческих грамматиках можно найти перечень употребительнейших аббревиатур. Метод контрактуры, то есть сокращение слова с помощью его начальных букв и окончания, греки использовали вначале для сокращённого написания так называемых Nomina sacra («священных имен»), например θς вместо θεός («бог»). Римляне заимствовали эту систему и применяли её и для обозначения обычных понятий (frs — fratres, брат, gra — gratia, благодарность). Условное обозначение сокращения, черта над аббревиатурой, сменила примерно в III веке нашей эры обычную ранее точку. Аббревиатуры были заимствованы также и из скорописи, например = «esse» («быть»), — «est» («есть»). (См. также Надписи на иконах).

Уже в позднем римском курсиве использовались почти все виды аббревиатур. В средние века аббревиатуры получили дальнейшее распространение, в особенности в юридических, медицинских и богословских текстах.

Пример использования аббревиатур на вывеске с названием учреждения. Москва, 2006 год

В обыденной жизни, когда требуется сбережение места и времени, довольствуются употребительными простыми сокращениями. Последние состоят или из сокращения фраз, или из сокращения слов. Сокращения фраз, состоящие в пропуске несущественных членов речи, без труда воспроизводимых из общей её связи (вспомогательных глаголов, отдельных частиц речи и проч.) Сокращения слов состоят частью в пропуске отдельных букв и слогов и опущении значительной части или даже всего слова, за исключением начальных букв, частью в определённых знаках, заменяющих слова.

Настоящее время[править | править код]

На письме употребляются лишь для частной или личной потребности в скорописании; но в тех бумагах, которые назначаются и для прочтения другими, в особенности печатных, их стараются избегать. Только в некоторых случаях допускаются исключения:

  1. в научных работах, при цитатах, библиографических указаниях, технической документации и пр. нельзя избегнуть аббревиатур;
  2. в отдельных науках, как математика, информатика (языки программирования, базы данных, САПР), астрономия, физика, химия, естественная история, грамматика, музыка изв. аббревиатуры и даже чертежи вызываются необходимостью[прояснить];
  3. для единиц измерения СИ и СГС;
  4. для указания монет и денежных единиц;
  5. в особых справочных изданиях — календарях, лексиконах, библиографиях;
  6. наконец, в некоторых литературных произведениях, особенно английских, по старой привычке удерживаются сокращения некоторых, беспрестанно употребляемых слов.

Склонение[править | править код]

В современном русском языке не склоняются:

  • инициальные аббревиатуры (составленные из первых букв слов), кончающиеся гласным, например: МГУ, ОАО;
  • заимствованные аббревиатуры, кончающиеся твёрдым согласным, например: MAN;
  • буквенные аббревиатуры с опорным словом женского или среднего рода, если род самой аббревиатуры не мужской, например: ГОРОНО, ГЭС (но: в МИДе, из ЖЭКа).

Буквенные аббревиатуры мужского рода могут склоняться либо не склоняться. В письменной речи существует тенденция не склонять такие аббревиатуры[4][5].

Если аббревиатуры, написанные одними прописными буквами, склоняются, то их окончания пишутся строчными буквами вплотную, без апострофа[6].

Аббревиатура, составленная из наибольшего количества сотрудников одного предприятия (УОМЗ)[7]
  • Сокращения русских слов и словосочетаний в отчётах о НИР выполняют по ГОСТ 7.0.12-2011.
  • В русском языке больше всего сокращений начинается на букву «С» и на эту же букву чаще всего сокращения и заканчиваются[8].

Составление слов из заданных букв

Жирным выделены анаграммы. Подчеркнутым — подсказка из толкового словаря.

    Букв: 5

  1. волос
  2. слово
  3. Букв: 4

  4. соло
  5. Букв: 3

  6. вол
  7. лов
  8. Букв: 2

  9. ло
В словаре: 156472 слов. Добавить новые слова

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *