Кг ам расшифровка: КГ/АМ — Lurkmore – Жаргон падонков — Википедия

Содержание

Жаргон падонков — Википедия

«Падонкаффский», или «олбанский» йезыг или йАзЫг пАдОнКаФф[1] — распространившийся в Рунете в начале 2000-х годов стиль употребления русского языка с фонетически почти верным (с некоторыми исключениями вроде медвед, зайчег, креведко и т. п.), но орфографически нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов. Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мемы «превед», «низачот» и «убейся апстену» (последнее стало встречаться — в том же значении — и в нормативной орфографии, вне падонкаффского жаргона: «убей себя об стену», «убейся об стену», — в значении «ты говоришь вещь низменную и недостойную»).

Олбанский используется и в официальных документах (см. название товарищества)

Основная особенность стиля «падонкафф» заключается в намеренном нарушении норм орфографии русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается тот, который наименее соответствует орфографической норме — употребление

а вместо безударного о и наоборот; взаимозамена безударных и, е и я; цц или ц вместо тс, тьс, дс; жы и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща; щ вместо сч и наоборот; йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю; взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (
кросафчег
), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff).

Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (дафай), а также твёрдых и мягких (

медвед). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).

Помимо этого, язык «падонкафф» включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения или употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово падонак, а также выражения вроде жжош, аффтар, выпей йаду, аццки и т. п.

Психотерапевт Д. В. Ковпак считает, что «падонкаффский» язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь[2].

Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети фидонет, а конкретно — эхоконференций TYT.BCE.HACPEM и Ru.punk.rock, а также кащенитов

[3], чья эхоконференция известна примерно с конца декабря 1998 года. Этот феномен Рунета близок популярному в англоязычном Интернете Lolcat.

Нередко считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В 1993 года он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется туалетный юмор и мат. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт контркультурной направленности down.ru (в настоящее время восстановленный группой энтузиастов старый сайт можно найти по адресу down-culture.ru). В честь Линкси этот язык первоначально именовался

Л-языг.

Чуть позже от fuck.ru отделилась группа пользователей, несогласных с политикой ресурса (их псевдонимы — Пауль Нейман, Хмель Сибирский, Марк Рентон, Кончита Миллер, Вулкан). Эти пользователи продолжили контркультурную деятельность на сайте fuckru.net (ныне fuckrunet.org), где и появился Д. Соколовский, который, в свою очередь, создал сайт

udaff.maloletka.ru и позднее — udaff.com, ставший платформой для популяризации субкультуры, стиля и жаргона падонков.

Сторонники другой точки зрения полагают, что возникновение культуры и жаргона падонков связано с деятельностью Константина Рыкова (псевдоним «Джейсон Форис») и Егора Лаврова (псевдоним «Франко Неро»), владельцев первого в России КК-ресурса fuck.ru.

Происхождение названия «олбанский»[править | править код]

Выражение получило массовое распространение в «Живом Журнале», когда американский пользователь ЖЖ-автор

scottishtiger (американец шотландского происхождения из Такомы, округ Колумбия), увидев текст на русском языке (в этой записи пользователя ЖЖ-авторonepamop), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь ЖЖ-авторmaxxximus назвал «неизвестный» язык албанским. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger ответил:

Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.

В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован флешмоб «Уроки албанского», который ставил своей целью помочь американцу выучить «албанский» (то есть, русский) язык. За пару дней ЖЖ-авторscottishtiger получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто флудом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своём журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что ЖЖ-автор

scottishtiger, в конце концов, и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон.

Распространение[править | править код]

Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения.

Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции Фидонета SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми начали писать в сети нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений.

Последователем языка падонков можно считать язык Упячки, хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки[уточнить], например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адынадынадын» и т. д.

Многие наблюдатели, включая таких известных лингвистов, как М. А. Кронгауз, автор «Самоучителя олбанского»[4], констатируют неуклонное снижение популярности «языка падонкафф» и его различных модификаций начиная со второй половины 2000-х гг.[5][6]

Абсурдопедия на «олбанском»[править | править код]

Мягкий редирект с Викия-зеркала Абсурдопедии на перемещённый сайт, использующий отсылку к Бобруйску

В марте 2019 года, в связи с реорганизацией проектов Uncyclomedia по причине исхода с хостинга Викии всех остающихся там к тому времени языковых разделов, русская Абсурдопедия, уже имеющая за пределами Викии свой форк с другими участниками и интервикой «ru», была принята в общую центральную базу интервик UnMeta с кодом «olb» — «олбанский» или «сетевой русский язык»[7][8], хотя это и условное подразделение, так как злоупотребление сленгом в проекте не практикуется. Сам «олбанский» не имеет официального языкового кода, таким образом это его первое неофициальное применение на уровне международного многоязычного википроекта.

Превед[править | править код]

В январе 2006 года пользователь lobbz опубликовал картину американского художника Джона Лури «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед». С этого момента слово «превед», а также и «медвед», распространилось по всей Сети.

Бабруйск[править | править код]

Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество контркультурного писателя Владимира Сорокина[9][10]:

Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля?

Также упоминание о Бобруйске встречается в книге И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок»:

..При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом..

И. Ильф Е. Петров «Золотой телёнок»

ЖЖ-авторСписок примеров в этом разделе не основывается на авторитетных источниках, посвящённых непосредственно предмету статьи или её раздела.Добавьте ссылки на источники, предметом рассмотрения которых является тема настоящей статьи (или раздела) в целом, а не отдельные элементы списка. В противном случае раздел может быть удалён.

Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость.

  • Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков.
  • Группа «Аццкая Сотона», пародийный блэк-метал, образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков[11].
  • В игре «Бесконечное лето» в кабинете медсестры висит плакат с языком падонков.
  • В песне «Бабушка спросила» группы «Ландыши» есть строки:

Об этом уникальном феномене
Я рассказал Гордону на досуге
Гордон ответил мне на модной фене:
«Жжошь, сцуко!»

Переход от ё к йо и от я к йа (йа криведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники юс малый и а йотированное) появилась как лигатуры εν[источник не указан 125 дней] и ıa соответственно[прояснить]. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.

Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии, сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации русской орфографии в середине XIX века. В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, Пётр I писал матери царице Наталье Кирилловне: А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф[12]. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться —к, чем —г, в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического —к на —г не будет; она возможна лишь в случаях гиперкоррекции).

В белорусском языке принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая аканье и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. Орфография белорусского языка). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (малако), русскому тся/ться соответствует цца (баяцца), русскому жи-ши соответствует жы-шы (жывот, машына), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (рускі) и т. д. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.

Проект реформы русского правописания (1964) также предлагал ряд приближений к фонетическому принципу и изменений орфографии, совпадающих с «падонковскими» (заец, парашут, жжот, доч).

Пьеса футуриста Ильи Зданевича «Янко крУль албАнскай», написанная и впервые поставленная в 1916 году[13], написана на смеси зауми и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы:

здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай…

…за нажи дируцца
врываюца разнимают
аркестрам

В статье Г. Гусейнова (2000), введшего понятие эрратива, приведены ссылки на сетевые публикации Дмитрия Галковского, который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.

Подобное явление имело и имеет место в английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «Slade», а также рифмованный сленг кокни.

Публикации[править | править код]

  • Александр Бердичевский. Где же ты, Медвед? (неопр.). lenta.ru. Дата обращения 14 октября 2019.
  • Лера Жан. Эффект «ПРЕВЕД» // Журнал «Я». — № 7 (31). — 27 марта — 9 апреля, 2006 (статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с «ПРЕВЕД»ом; интервью с авторами).
  • Гасан Гусейнов. «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику // «Говорим по-русски», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье:
  • Гасан Гусейнов. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей // НЛО. — № 43. — 2000.
  • Новояз Интернета // Совершенно Секретно.
  • А. Вернидуб. У языка есть афтар // «Русский Newsweek». — № 17 (47). — 16—22 мая 2005 (первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка).
  • П. Протасов. «П@утина, выпуск 25» // Русский журнал. — 23 мая 2005 — статья о роли Фидонета в возникновении «языка падонкаф».
  • С. Белухин. Аффтары сказали Newsweek’у своё «кг/ам» // Ytro.Ru. — 17 мая 2005 (изобилует неточностями и неоправданными обобщениями).
  • С. Голубицкий. «Креатифф» и Bit Torrent (недоступная ссылка) // «Компьютерра». — № 21 (593). — 7 июня 2005.
  • «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!» (статья о том, что русский язык велик и могуч) // «Лучший Город»
  • Игорь Белкин, Александр Амзин. ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД (интернет-сленг всё чаще выходит за пределы виртуального пространства) // Лента.ru. — 28 февраля 2006.
  • Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. — № 11 (631). — 2006. — С. 38.
  • История падонкафф // ЖЖ.
  • Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых учёных: В 3-х ч. — Вып. II. — Ч. II. — Саратов : Изд-во СГУ, 2008. — С. 292—295.
  • Таратухина Ю. В. Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета // Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей. — М.: ГРЦРФ, 2007. — С. 83—89. (недоступная ссылка)
  • Л. Мокробородова. Русская фонетика и орфография как ресурс «нового правописания» в Интернете // Scando-Slavica. — 2008. — Т. 54. — P. 62—78.
  • М. Кронгауз. Самоучитель Олбанского. — М. : Corpus, 2013. — 288 с. — Фрагмент. — 5000 экз. — ISBN 978-5-17-077807-2.

Кг/ам — это… Что такое Кг/ам?

Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанскей йазыг» и прочие аналогичные искажения) — широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и web-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мем «превед».

Характеристики

Основная особенность стиля «падонкаф» заключается в намеренном нарушении норм орфографии русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление а вместо безударного о и наоборот, взаимозамена безударных и, е и я, цц или ц вместо тс, тьс, дс, также жы и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща, щ вместо сч и наоборот, йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю, взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (кросафчег), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff). Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (дафай), а также твёрдых и мягких (например, медвед). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).

Помимо этого, язык «падонкаф» включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово падонок, а также выражения вроде жжош, аффтар, выпей йаду, аццки и т. п.

Этот феномен Рунета близок популярному в англоязычном Интернете LOLspeak.

Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнае!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество контр-культурного писателя Владимира Сорокина[1][2]. Также имеется сомнительная[2] версия происхождения фразы из творчества Ильфа и Петрова (роман «Золотой Телёнок»).

Происхождение названия «Албанский»

Выражение получило массовое распространение в Живом Журнале, когда американский пользователь LJ-автор scottishtiger (американец из Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия, шотландского происхождения), увидев текст на русском языке (в этой записи пользователя LJ-автор onepamop), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь LJ-автор maxxximus назвал «неизвестный» язык албанским. На следующий день на вопрос «А почему Вы думаете, что комментарии были написаны для Вас?» scottishtiger ответил:

Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.

В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован флешмоб Уроки Албанского, который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык. За пару дней LJ-автор scottishtiger получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто флудом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост (на русском языке) о том, что он уже выучил албанский язык, что LJ-автор scottishtiger, в конце концов, и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон.

Первые уроки албанского:

Урок первый. Про букву Х. Х. Это важная албанская буква русского алфавита. С неё начинается ебланское албанское национальное слово «хуй». Слово в народе любимо и часто употребимо. …
А — самая важная буква Алфавита. C нее начинается название не менее ебланской страны чем Албания — а именно Америка.

Через некоторое время он снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого флуда, а потом и вовсе прекратил свое существование (решение удалить свой блог к акции «Учи албанский» отношения не имело). На данный момент блог LJ-автор scottishtiger восстановлен старым владельцем, хотя и начат с чистого листа (то есть все старые записи удалены). Изначально выражение «учи албанский» никакого отношения к так называемым «падонкам» не имело, оно было заимствовано позже.

Албанский в блоге Мадонны

Выучить «албанский» также призывали Мадонну, после того как она, используя программу-переводчик, поприветствовала своих русских фанатов, назвав их «вентиляторами» (англ. fan — вентилятор/веер/фен, болельщик/фанат):

Для моих русских вентиляторов. Я хочу лично приветствовать вас к моему blog. Я люблю вас ванты! Вы самые лучшие! Не забудьте купить мои новые исповеди альбома на поле танцульки. Выразьте. Не подавите. Я замечал ваше присутствие здесь. Я вспомню ваше мягкосердечие.

Позже ей помогли исправить перевод.

Исторические совпадения

История

Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Считается, что появление жаргона падонкафф в интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В 2000 году он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net, а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых превалируют секс, еда и испражнения, а также широко используется мат. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт контркультурной направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг.

«Албанским» его стали именовать после интернет-флэшмоба, спровоцированного американским пользователем Живого журнала, имевшего неосторожность спросить русскоязычного пользователя ЖЖ, «что это за язык», на котором тот ведёт записи на страницах своего онлайн-дневника, а затем потребовать от него, чтобы тот вёл записи по-английски на том основании, что Живой журнал, мол, — это «американский сайт». Данный пост в сообществе быстро набрал огромное количество комментариев, большая часть из которых была откровенно саркастического содержания (в том числе знаменитый ответ на вопрос американца про язык упомянутого дневника — «албанский»). Русские пользователи ЖЖ в рамках флэшмоба также стали оставлять множество подобных комментариев к постам американского автора, и в конечном итоге он был вынужден временно удалить свой журнал.

Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции Фидонета SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми придумали писать нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений.

Последователем языка падонков можно считать язык Упячки, хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет из себя смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адинадинадин» и т. д.

Распространение

Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение язык падонков получил с появлением в интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения.

В настоящее время жаргон «падонков» постепенно переходит из виртуальной жизни в реальную. Все чаще его можно встретить в рекламе и на витринах магазинов (не говоря уж про граффити). И даже в заголовках аналитических статей, напр.: [1] Среди сторонников чистоты речи сленг крайне непопулярен и подвергается обструкции.

В популярной культуре

Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость.

  • Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков.
  • Группа «Аццкая Сотона», пародийный блэк-метал, образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков[3].
  • В песне «Бабушка спросила» группы «Ландыши» есть строки:

Об этом уникальном феномене
Я рассказал Гордону на досуге
Гордон ответил мне на модной фене:
«Жжошь, сцуко!»

  • В произведении Виктора Пелевина Шлем ужаса на языке пАдонкаф разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan .

Возможные прототипы

Переход от ё к йо и от я к йа представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники юс малый и а йотированное) появилась как лигатуры εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.

Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации русской орфографии в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, Пётр I писал матери царице Наталье Кирилловне: А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф[4]. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться —к, чем —г, в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического —к на —г не будет; она возможна лишь в случаях гиперкоррекции).

В белорусском языке принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая аканье и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. Орфография белорусского языка). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (малако), русскому тся/ться соответствует цца (баяцца), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (рускі) и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале «Крокодил». Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.

Пьеса футуриста Ильи Зданевича «Янка круль албанскай», написанная и впервые поставленная в 1916 году[5], написана на смеси зауми и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы:

здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай…

…за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам

В статье Г.Гусейнова (2000), введшего понятие эрратива, приведены ссылки на сетевые публикации Дмитрия Галковского, который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.

Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «фидонет, а конкретно — эхоконференциях Ru.punk.rock, а также из новояза кащенитов[6] (от психиатрической больницы им. Кащенко), чья эхоконференция известна примерно с конца декабря 1998 года.

См. также

Источники

  1. Журнал Афиша
  2. 1 2 TYT.by
  3. Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.
  4. Письма и бумаги императора Петра Великого: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.
  5. Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531
  6. Протасов П. Журнал П@утина.

Ссылки

Публикации

  • Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД». // Журнал «Я», № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с «ПРЕВЕД»ом. Интервью с авторами.
  • Сергей Вильянов «Полный превед»// «Компьютерра», № 11 (631), 21 марта 2006.
  • Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику // «Говорим по-русски», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье:
  • Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей // НЛО, № 43, 2000
  • Совершенно Секретно. Новояз Интернета
  • А. Вернидуб «У языка есть афтар» // «Русский Newsweek», № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка.
  • П. Протасов. «П@утина, выпуск 25» // Русский журнал, 23 мая 2005 — статья о роли Фидонета в возникновении «языка падонкаф».
  • С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“» // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями.
  • С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent» // «Компьютерра», № 21 (593), 7 июня 2005.
  • «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!» // «Лучший Город», статья о том, что русский язык велик и могуч.
  • Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД», Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства.
  • Анализ и толкование явления превед
  • Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38
  • История падонкафф
  • Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295

Wikimedia Foundation. 2010.

КГ/АМ — Абсурдопедия

Эталон КГ/АМ. Хранится в Палате № 6 Королевской Больницы имени Наполеона. Эмблема включает в себя символ йада, изображение четырёх электронов и куска проводки.

Аффтар, выпей йаду!

~ Сотона про КГ/АМ

Аффтар, выпей йаду!

~ КГ/АМ про КГ/АМ

Аффтар, выпей йаду!

~ КГ/АМ про упячку

RU/FV

~ КГ/АМ про английскую раскладку

Аффтар, выпей йаду!

~ КГ/АМ про эту статью

Йода, выпей йаду!

~ КГ/АМ про Йоду

Пиздецблянах, аффтар, выпей яду и убей сибя апстену, понял сцуконах?!?!!

~ udaff.com про КГ/АМ

КГ/АМ (сокращение от килограмм на ампер-метр) — единица измерения производительности проводки биореактора. По теореме Луговского Y=bI⋅l{\displaystyle Y={\frac {b}{I\cdot l}}}, где Y{\displaystyle Y} — масса йада, который можно произвести с помощью данного куска проводки, b{\displaystyle b} — производительность проводки, I{\displaystyle I} — сила тока в проводке, l{\displaystyle l} — длина проводки.

Существует ошибочное мнение, что КГ/АМ — сокращение от килограмм на амперметр, единицы измерения средней массы, являющейся мерой инерции, амперметров (по теореме Ампера M=mA⋅n{\displaystyle M=m_{A}\cdot n}, где M{\displaystyle M} — масса всех амперметров, mA{\displaystyle m_{A}} — средняя масса одного амперметра, n{\displaystyle n} — количество амперметров). Килограмм на амперметр сокращается как КГ ⋅{\displaystyle \cdot }АПМР.

Физический смысл КГ/АМ: 1 КГ/АМ — это производительность, при которой 1 килограмм йада вырабатывается электрическим током в 1 ампер, протекающим в 1 метре проводки биореактора.

Знаете ли Вы, что?.[править]

  • …1 КГ/АМ равняется 1000 Г/АМ или 0.001 КГ/МАМ (где МАМ = 1 миллиампер-метр), или 0,01 КГ/АСМ (где СМ = 0,01 метра).
  • …Чтобы убить одного хомячка, необходим 1 МГ/КАКМ (1 миллиграмм на килоампер-километр), то есть одна триллионная доля КГ/АМ. Между тем, средняя производительность одного админа Абсурдопедии составляет до 457 КГ/АМ в секунду, то есть более 1600 квадриллионов хомячков в час.
  • …Это всего в 2 раза меньше мощности стандартного заряда ядрёной бомбы в тортилловом эквиваленте.
  • …1 КГ/АМ на Луне приблизительно в 6 раз легче, чем 1 КГ/АМ на Земле, и примерно в 1,5 раза легче, чем на Марксе. В жидком вакууме значение одного КГ/АМ вообще будет стремиться к нулю. Дело в том, что в вакууме нет биореакторов.
  • …Альберт Эйнштейн рассчитал необходимую поправку к определению величины 1 КГ/АМ для релятивистских систем. Эта поправка определяется по формуле a=g2/r{\displaystyle a=g^{2}/r} и не играет абсолютно никакой роли при вычислениях. Эйнштейн рассчитал её просто «шоб було».
  • …1 КГ/АМ ваты — это ровно столько же, сколько 1 КГ/АМ железа.
  • …КГ/АМ был открыт в 5917 г. до н. э. Дартом Херохито, который так испугался последствий своего открытия, что тут же закрыл его обратно. Новое открытие КГ/АМ было сделано уже в наши дни безумными учёными.
  • …В Англии, Америке и некоторых других странах вместо КГ/АМ используется F/AF — фунт на ампер-фут. В царской России для расчёта производительности православного биореактора системы «нужник» применялась особая единица измерения — ломонос. Один ломонос соответствовал одному ОЧП/АА (осьмая часть пуда на ампер-аршин).
  • …Самую низкую производительность, зафиксированную в мире, имеют бытовые карманные биореакторы, разработанные БЛЯИ (Бобруйской лабораторией ядрёных исследований). Мощность одного такого биореактора составляет 1 мкГ/мкАнМ — один микрограмм на микроампер-нанометр. Это также и самый дурацкий в мире пример использования нанотехнологий в народном хозяйстве.
  • …До изобретения электричества и создания первых биореакторов, понятие КГ/АМ имело другое значение и иной физический смысл. Оно расшифровывалось как «килограмм на ампёр-метр» и служило для измерения силы пука.
  • …Согласно последней инструкции Миниправа, КГ/АМ есть мера всех вещей.
  • KΓA⋅M≠KΓA⋅M{\displaystyle {\frac {K\Gamma }{A\cdot M}}\neq {\frac {K\Gamma }{A}}\cdot M}

Язык падонков — Lurkmore

A long time ago, in a galaxy far, far away…
События и явления, описанные в этой статье, были давно, и помнит о них разве что пара-другая олдфагов. Но Анонимус не забывает!
«

Прашу падергат и ждать атвета Сава.

»
— «Винни-Пух и день забот» (1972 г.)
«

Тут же на заборе, надписана была мелом всегдашняя в таких случаях острота: «Сдесь становитца воз прещено»

»
— Достоевский, «Преступление и наказание»
Wrar64.pngПраверко зрения Wrar64.pngЗойявленийе

Язык падонков (он же олбанскей) — метафорический аллегорический язык выражения мыслей в неудобочитаемой форме. Фактически основной концепцией этого т. н. езыка является альтернативное правописание, при котором слово пишется максимально непохожим на словарное написание при сохранении фонетического образа. Исторически повторяет историю Kew1 Sys0p slang из глубин 1980-х и культуры американских нигр — рэпа.

«

На падонкафскам жаргоне Адназначна аффтар жжот. Фсё атлична, он кросафчег, Дайте две, и стопицот. У падонкаф посты матом, А одмина ниипёт. Пишут очень нипанятна, Адназначна низачот.

»

Задолго до интернетов (в начале XX века) писатель Илья Зданевич сочинил пьесу «Янка круль албанскай» в стиле, напоминающем современный олбанский. Вот небольшая выдержка из этой пьесы:

здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства даёт действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идёт ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай… …за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам

«Янко Круль Албанскый». — Тифлис: Синдикат, 1918 г.

Долгие годы «изобретенный» Ильяздом язык валялся только на полках заядлых букинистов и был практически не знаком обычным людям. Однако с появлением всемирной паутины язык обрел вторую жизнь.

На заре зарождения интернетов язык аккумулировался в сети FIDONET (SU.KASCHENKO.LOCAL), успешно перекочевав после кончины оной в тьму ресурсов «падоначьего» направления, среди которых пресловутый обоср.ру (ныне удафф.ком), скоцтво.ком, факру.нет и прочие, причем уже тогда вполне сформировался и носил наименования «падонк-стайл», «орфоарт» (и проч.) в зависимости от стилистики.

При этом стоит заметить, что падонaк-стайл часто формировался как ответ сетевой «интеллигенции» или попросту опытных пользователей на экспансию быдлоинтернетчиков в период снижения стоимости соединения и, соответственно, повышения доступности интернетов для населения, не обремененного интеллектом. При этом для того, чтобы писать на «олбанском» необходимо знать русский отлично и ещё немного.

Лулзы от пародирования характерных ошибок напирающего стада нубов приобрели такую популярность, что со временем все больше посетителей перенимали такую манеру общения, одно из направлений которого филологи называют «орфоартом» — то есть изложение мыслей на приукрашенном нехарактерными буквосочетаниями слоге.

В конце первого десятилетия нового тысячелетия йезыг уже занял свою нишу и тихонько умирал, но появились подобные «иксперды», которые «выдают тонны лузлов»: «начал робко выходить за пределы интернетов, но не выдержал конкуренции со стремительно набирающим популярность луркоязом.» и пытаются хуярить статьи, не имея ни мазгоф, ни панятия, см. ниже. В начале десятых уже появилось поколение новых школьников, которое о языке падонков даже не слыхало, предпочитая вместо этого задрачивать луркояз, плавно сменивший язык падонков в качестве интернет-сленга. Некоторые слоупоки ещё продолжали изредка юзать «аффтар» или «пеши есчо», но к 2015-году вымерли и они, а олдбанский прочно занял место в памяти юзеров вместе с такими элементами общения нулевых, как аська и мирк.


Школоте фтыкать сюда, 2002 г. http://udaff.com/read/netlenka/proza/17290/

В аснови йизыга падонкаф лижат изкажоныи рускоизычныи слава, патирявшыи пирваночальный смысл и приминяимые изключителна для лулзоф. В дольнейшым многии исних стоновяцца устойчивыме мемами и дажи иминаме норецатильными. Палучил розпосронение в сриде так нозываимых падонкаф и труолдЪ-кощщенитав. Ноблюдаица некатарае прасачивание аффтарской лексики в риальную жызнь: ТВ, радио, улечная риклама и прочии офлайнавыи радасте, и эта вызываит пративаричивые чуйсва у носиленийа. З другой жы стараны, преличныи люди в бальшинсве сваем давно перистале пользаваца падонкафскем диолектом, и иво изпользавание, каг правило, ныни выдает быдло и хамичка, и чилавека, упатрибляющива падонкафскей сленх, начинают тролледь.

Важным отребутам труЪолдфага олбанскава изыка ивляицця токое и толька токое езкоженнее слоф, пре каторам в кашдам слови дапусчины фсе васмошныи — но! — толька васмошныи ашыпке. А так жы я падонак такшто нисцдите строга есле уминя плахое праваписанийе.

«Крошка-сын к отцу пришел, и спросил засранец…» 

Крошка-сын к отцу пришел, и спросил засранец: — Что такое «креатифф»? И кто такой «албанец»? Папа выронил из рук дрель и пассатижи, И сынишку своего подсадил поближе. — Так скажу тебе, сынок: в этом нет секрета, Всё подобное говно прёт из Интернета. Есть одна тусовка там, их зовут «падонки». Им присущ творенья дух, такт и юмор тонкий. Если мальчик сочинил на досуге чтиво И, дрожа, на форум слил это своё диво, В тот же миг примчат они, скалясь неприлично, И напишут: «Аффтар жжот! Пацталом! Готично!» Если мальчик не ленив и привык трудиться, Все равно ему никак не озолотиться. За ночей бессонных плод вся его награда: В лучшем случае «Зачот!», в худшем «Выпей йаду!» Если мальчик «Фотошоп» изучил по книжке, Это очень хорошо, может, даже слишком. Но всегда найдется тот, кто придет и скажет: «Ужоснах! Учи матчасть!» И дерьмом обмажет. Если мальчик вундеркинд, пусть не мечет бисер, Патамушта умный мысль есть «гламурный высер». Лучше «первонахом» быть или «боянистом», Чем пытаться тормошить сонный «моск» жыжыста. Если мальчик где-то вдруг раздобыл «пелотку», И от страсти у него пересохло в глотке, И теперь терзает он писю дни и ночи, То зовут его в Сети просто «кибердрочер». Если мальчик позабыл поменять раскладку, То получится «лытдыбр», т.е. опечатка. Вечной ссылкою в Бобруйск будет он наказан… Вот, пожалуй, и конец моему рассказу. Тут отец вздохнул слегка, поднялся со стула, Одинокая слеза на щеке блеснула… — Я надеюсь, ты всосешь мой урок правдивый, И за то, как подрастешь, купишь папе пива.

Агафон Питкин, ныне творчески усопший

«Что такое „аффтар жжот“» 

Крошка-сын к отцу пришёл, И спросила кроха: Что такое «Аффтар жжот» (Понимаю плохо)? У меня секретов нет, Чтобы все узнали — Папы этого ответ Помещу в журнале… Если от рассказа рвёт Десять суток кряду, То напишут: «Низачот, Аффтар выпей йаду». Был читатель увлечён, Громко ржал весь офис? Скажут: «Пять! Пеши исчо!» Или же: «Вмемориз». Если пост чернее урны, Жутче сна невротика, Он ни разу не гламурный, Это, типа, готика. Если парень смотрит Волком, и мечтает: «Трахну Парня» — не общайтесь долго, Этот мальчик — ахтунг! Коль флудишь ты без конца, Только тем и занят, Знай — такого молодца Вскорости забанят. А опубликуешь фото В виде неужатом, Сразу же попросит кто-то Пользоваться катом. Если кто конкретно туп, Скудоумен адски, Посоветуют ему Выучить албанский. Ну а коли автор крут, И не только с вида, Про такого пишут тут: «Он ЖЖ-элита». Кто-то, хоть и сам с вершок, Спорить не боится, Умный спорщик — хорошо, В жизни пригодицца. Станут в споре оскорблять (Типа, мол, защита), Надо сразу же сказать: «Точка. Слив засчитан». Кто-то пишет «Первый нах», Кто-то пишет «Дыбр», У кого-то недотрах, Маленький калибр. Кто-то просит денег в долг, С миру, да по рублику, Кто-то знает в шутках толк, Развлекает публику. Кто-то просто так привык, Кто ошибся адресом, У кого-то юзерпик Клёвый (мне понравилсо)… Мальчик понял всё уже, И решила кроха: «Это ихнее ЖеЖе — Штука не для лоха».

Аффтар неизвестен


Стихотворение на Олбанском встречается в произведении Пелевина Empire V во время дуэли Рамы и Митры. Стихотворение было написано в форме Вампирического сонета:

Стас Архонтофф Зачем скажи Начальнег Мира Твой ладен курицца бин серой? Кто Бени, Фици, Ары Пира? Они тваи акционеры? Зачем ты так нипабедимо Керзою чавкаиш в ацтои? Каму кадиш в тумани виннам Под купалами Главмосстройа? Ты щаслеф. Ветер мньот валосья, Литит салома тибе ф морду. Но биригис. Твой след ф навози Уж уведал Начальнег Морга.

Рама, Ампир V

[править] Почему албанский?

«

Языку, на котором имеет смысл фраза «Косил косой косой косой косарь с косой», не страшно уже никакое издевательство.

»

Название «албанский» появилось в ЖЖ в 2004 году и изначально с падонками никак не связано. Началось всё безобидно: некто onepamop (он же Михаил Михин) написал пост про то, как знатно побухал. В комментариях внезапно нарисовался совершенно незнакомый автору американец, который начал возбухать, почему это в его интернетах пишут на коммунистическом языке. onepamop ответил по-русски:

«

scottisht928:I cannot read that text. I knew I should have been a translator, after all. Please speak English.
onepamop:Понятное дело — не можешь. Ещё бы ты смог. Я бы в тебе тогда шпиёна заподозрил. А так не можешь. Нехуй было в школе уроки по русскому прогуливать! Здесь вам не тут, в чужой ЖЖ со своим собачьим языком не ходят!
И вообще, пока ты тут фотографии разглядываешь, твои бессовестные соотечественники нагло бряцают оружием и поддерживают мировой империализм. А тебе — понятное дело — пох. Тебе фотографии интереснее.

»

— onepamop/240305

Над американцем тут же прикололись по-английски:

«

scottisht928:Now tell me, what is this language they are speaking?!
maxxximus:this is Albanian, i am only guessing what the fuck they are talking about. something about how they were using new drugs or smthing

»

Но шутки юный пиндос не понял и не остановился:

«

mypointofview:why do you think this text was written for you?
scottisht928:Because? It’s LIVEJOURNAL. An American website. Not an albanian; (#*!@()! site. Plus, being an American means that the rest of the world should have to cater to me. But that’s just mypointofview.

»

После такого наглого заявления русские устроили флешмоб: буржуя начали усердно задалбывать требованиями «выучить албанский» и извиниться, написав в своем журнале «Отъебитесь, бляди, я выучил албанский!»

В результате он получил пять тысяч комментариев, что являлось предельным в ЖЖ, его ящик был переполнен, а журнал заполнен кучей фанатиков, и он начал получать кучу SMS-ок и телефонных звонков, за которые вынужден был платить реальные деньги. В конце концов бедняга вынужден был сдаться и выполнить требование толпы, после чего удалил свой аккаунт из Жежешки.

При чём тут падонкафский? А он уже был, но теперь обрёл название.

Забавно, но самоназвание албанцев: «шчиптар», что переводится как «говорящие понятно»

[править] Краткий словарчег (Олбано-русский)

[править] А

Абассака — то же, что «ROFL» или «ржунимагу».

Анегдот — анекдот.

Аффтар — автор текста.

Аффтар выпей йаду (русск. «автор, выпей яду») — выражение неудовольствия текстом.

Аффтар жжот нипадецки (русск. «автор жжет не по-детски») — выражение восхищения текстом или иронического отношения к нему, в зависимости от контекста.

Аффтар пешы ысчо (русск. «автор, пиши ещё») — выражение одобрения текста и желания ознакомиться с дальнейшим творчеством автора. Иногда употребляется в ироничном смысле, в зависимости от контекста.

Аффтар Зума Зума — автор текста, тупая жаба. По аналогии с игрой «Zuma», где вы играете жабой.

Ахтунг! (фаш. achtung — внимание, сокр. от «Ахтунг! В камментах пидоры!») — призыв к другим комментаторам обратить внимание, что в тексте или в комментариях к нему имеется намёк на гомосексуальную ориентацию комментирующих текст. По мере дебилизма 70% быдла в России которое не понимает что пидоры это не геи, а их папашки. Гомосексуалы — главный объект ненависти падонков. В переносном смысле — любое нестандартное явление, оцениваемое негативно, например: «В той теме было много ахтунга (то есть мата, оффтопика и т. п.), потому и удалили».

Акуеть, дайте две! — текст произвёл на комментатора неизгладимое впечатление, и он с удовольствием бы прочёл его снова.

Аццкий Сотона — выражение восхищения. Существует также кащенитская российская группа с названием «Аццкая Сотона», играющая в стиле пузи-блэк (пародия на блэк-метал).

[править] Б

Баян (также байан или бойан) — уже упоминавшаяся, несвежая шутка или сообщение (произошло от старого анекдота («Хоронили тещу — порвали два баяна») и небывалого всплеска остроумия на эту тему на сайте anekdot.ru, и не только на нём).сокр. от Было А Я Незнал.

Беспесды — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др. Часто сокращается как «б/п». В банках существует правило, когда индивидуальные предприниматели, не имеющие печати, на документах в месте, где надо ставить печать, должны писать буквы «б/п», что означает «без печати»; это невозбранно доставляет людям, знакомых с олбанским; особенно готично, что эти буквы красуются рядом с собственноручной подписью.

Биба и Боба — очень хорошие друзья. Медведев и Путин.

Бляпашлифсенахуймудаки (возможно также сокращение в виде БПВНМ) — выражение крайнего неодобрения окружающих людей. Фраза с предшествующего удаву ресурса fuckru.net и перекочевавшая вместе с аудиторией туда. По назначению никогда не использовалась и не используется, была исключительно частью дизайна для принудительного отсева людей, не воспринимающих русский-матерный.

Бритая пелотка (см. также «пелотка») — ухоженный женский половой орган.

Бугага (син.: гыгыгы, гггггг) — копирование смеха одного из героев кинофильма «Гусарская баллада» — см. «ржунимагу!». Бу-га-га (замедленный смех) показывает, что не очень то и смешно, но улыбнуло. Употребим с баянами.

[править] В

В Бабруйск, мерзкайе жывотнайе! — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Ведёт своё начало от известной цитаты из писателя Сорокина и ныне недействующего ЖЖ-коммьюнити «bobruisk».

В газенваген! — способ посылания. «Газенваген» — это переоборудованный автомобиль — передвижная газовая камера, выхлопные газы двигателя которого выводились не наружу, а внутрь. Такие автомобили немецкие нацисты использовали во время Второй мировой войны для массового уничтожения людей.

Вмемориз! (из лексикона ЖЖ) — пост так понравился комментатору, что он решил добавить его в список любимых записей.

Во френды! (из лексикона ЖЖ) — пост так понравился комментатору, что он решил добавить автора в список своих друзей.

Втащить! — угроза нанесения тяжких телесных повреждений. Вплоть до ст. 105 УК РФ.

Второй нах и ниипёт — второй комментарий, если первым стоит «первый нах». На сайтах, где культура падонков не вызывает одобрения, может сокращаться как 2Н&!Е (символ & как союз «и», символ «!» как знак отрицания, обычно используется в языках программирования).

[править] Г

Гидрокалбаса — вода из-под крана для запивания крепкого спиртного (водки, самогона). Используется, когда нет закуски. Возможно, произошло от старого анекдота:

Сидят мужики, хотят выпить, а закусывать нечем. Один говорит: «А у меня есть гидроколбаса. Пойдёт?» Ему отвечают: «Давай!» Приходят к нему в дом, выпивают и спрашивают: «А где гидроколбаса?» Мужик открывает кран, дает нож другому в руки и говорит: «Нарезай!»

«Нарежьте мне гидроколбасы» — налейте запивки. Она же селёдка (рыба, в общем). В девяностые — начало нулевых (а может, и раньше) — схоже по смыслу: закусить «Управдомовской».

Гламурно (син. гламурненько, кошерно, церковно, брутально, фр. glamour — очарование) — красиво, шикарно.

Гот — «готов» в сокращённом виде.

Готично (син. готишно) — хорошо, необычно. Также часто указывает на то, что в тексте есть элементы чёрного юмора.

Гыыыы, лол. %-) — выражает сильный смех.

[править] Д

Данунах!(?) — крайняя степень несогласия, удивления. Произошло от «да ну нахуй!», «да ну тебя нахуй!»

Дебилятор — телевизор.

Джига-дрыга(?) — крайне плохой танец, сопровождающийся обильным потовыделением. Словосочетание использовано в русских переводах для название улетного танца Безумного Шляпника в экранизации Тима Бертона «Алиса в стране Чудес».

Добрыи гобблены — студенты, общающиеся с преподавателем с помощью системы ICQ. Впервые употребил Chertcoff.

Дрочер — онанист, см. также «кибердрочер». Происходит из сленга «адалтщиков» — вебмастеров эротических сайтов, как наименование посетителей их сайтов.

[править] Ё

Ёбанарот — искажённое «Ёбаный в рот». Выражает изумление или используется как ругательство.

Ёбань (йобань) — см. КГ/АМ.

Ебёнщина — не в тему сказанная речь, прогон.

[править] Ж

ЖЖ — Живой Журнал (Livejournal.com).

Жжош сцуко (жжош как агнимйот, жжош аки аццкий сотона) — одобрение, восхищение текстом, выражаемое непосредственно аффтару.

Жжош сцуко нах (сокращение ЖСН) — более усиленное выражение.

Жызнинна — восхищение текстом, вызывающим у комментатора воспоминания из жизненного опыта.

[править] З

Заипца (заибца) — то же, что «заебись» — кошерно, красиво, качественно. «Сделай мне, чтоб всё было заипца».

Зачот — текст (креатиф) комментатором засчитан как удачный.

Зомбоящик — то же, что и «дебилятор».

Зочем ви тгавите? — выражает нежелание автора смеяться над текстом/комментариями при «невозможности» это сделать. Первоначально восходит к кампании травли С. Лукьяненко кащенитами в конференции RU.LUKIANENKO и в оригинале звучит как «Зочем ви тгавите пейсателя?»

ЗФБ — аббревиатура от «Зэ факинг бэст». Выражает восхищение коментатора. Произошло от английского словосочетания «The fucking best».

[править] И

И ниипёт — заключительная фраза в камменте, означающая то, что написавший не расположен дискутировать.

ИМХО — имею мнение, хуй оспоришь. Происходит от первых букв английского in my humble opinion, «по моему скромному мнению».

Инна — сокращение фразы «иди нахуй».

Инстетуд — институт.

Ипануццо — то же самое, что и ебануться.

Ипатсо — половое сношение.

[править] Й

Йа — транскрипция «Я».

Йад — отрава или какая-либо другая суперреактивная гадость, предлагаемая аффтару для испития, чтобы самовыпилиться путем убивания сибя апстену. Также может означать алкогольный напиток с содержанием спирта не менее 40%.

[править] К

Каббуча — сокр. «кобыла ебучая».

Кагдила? — приветственный вопрос. Замечен (с ударением на «И») ещё на игрушечных мобильниках 2002-го года.

Кагтаг? — выражение возмущения какой-либо несправедливостью или нестыковкой в тексте.

Кактуззз жжот! — одобрение того или иного высказывания при неуважении к самому автору.

Каммент — комментарий.

Камменты рулят! — комментарии к тексту интереснее самого текста.

КГ/АМ — сокращение от «креатифф говно, аффтар — мудак». Означает, что текст крайне не понравился комментатору. Обратный вариант — «креатифф гениален, аффтар — маладец» — используется для провокации не разбирающихся в сленге пользователей. Культурный вариант — «как грустно, автор (мало) осведомлен».

Кепс — Вуди. Неопознанный нелетающий объект.

Кибердрочер — дрочер, использующий содержимое интернета в качестве сексуального фетиша.

Кисакуку! Ты с какова горада? — используется либо как провокация к флейму, либо для указания собеседнику на его полную несостоятельность как оппонента.

Классный юзерпик! — выражение приязни к юзерпику, аватару — картинке, украшающей профиль пользователя.

Криатифф — искажённое от «креатив». Текст, который комментируют.

Кросафчег

  1. Форма обращения к лицу мужского пола, используется девушками и нормальными мужиками
  2. Сомнительное выражение одобрения аффтару мужского пола, может использоваться также мужчинами-натуралами

[править] М

b

Мандатр — модератор — слово, порожденное фантазией одной девицы, которая доставала модератора одного из чатов с просьбой рассказать ей, как можно людей из чата удалять. Беседа была долгой и продуктивной, над логом ее поржало немало народа, но в момент, когда девушке объяснили (как все думали), что удалять из чата могут только модераторы, слово ей показалось явно длинным, и, пытаясь узнать, кто это такие, она его укоротила.

Мандель — она же самка человека с модельной внешностью, обитающая в прикормленных местах, не против соснуть тунца за отменную нямку, бухло, шкурку, кисоваген, некислое бабло и т. д. Употребляется как «вчера ходил на манделей в клуб».

Мля, млять — искаж. «бля» и «блять».

Многабукаф — выражение, означающее большой объем, сложность и витиеватость сказанного.

[править] Н

Анонимус!
Возможно, ты опечатался, желая написать: Ниасилили.

Нахуй первонахов — автор камента высказывает своё негативное отношение к первонахам. Если камент — первый, автор демонстрирует своё неприятие их стратегии.

НЕ СМЕШНО!!!! — см. аффтар выпей йаду.

Ниасилил — слово, означающее нежелание фтыкателя дочитывать какой-либо креатив либо в силу дебильности написанного, либо в силу скудоумия самого себя.

Появилось в 2002 году на удафкоме, автор — pelotkin, о чём некоторое время ставился соответствующий копирайт. А потом «ниасилил» мигрировало в ЖЖ и, возможно, в другие места.

Как правило, комментарий про «ниасилил» состоит только из этого слова (мол, и так всё понятно — зачем мне пейсать что-то большее?), но в ряде случаев он может и обосновываться — «ниасилил, патамушта стихи», «многабукаф, ниасилил», «ниасилил, патамушто Вайна и мирЪ» и так далее в том же духе. Иногда используется просто «многабукаф».

Ниибацца — популярное слово, имеющее множество значений. Иногда расшифровывается как «Научно-исследовательский Институт имени Баца» или «Научно-исследовательский Институт баллистики, акустики и централизованной автоматики», или (расширенная версия) «Научно-Исследовательский Институт Быстрых Аморфных Цепных Циркулярных Аномалий В Радиоактивных Охлаждённых Телах» (сокр. НИИБАЦЦАВРОТ). Употребляется как вводное слово («безусловно», «однозначно»), наречие («очень», «крайне»), как правило, подчёркивает смысловую нагрузку, указывает на превосходство, исключительность («ниибацца крутая тачка»), используется в качестве междометия («и тут сматрю — ниибацца!») и т. д.

Ниипёт! — искажённое «не ебёт», то есть «всё равно».

Нивпал — возможно, от выражения «не в падлу».

[править] О

Обана — то же, что и «Инна», с учетом минимум одного параллельного мира в бинарном варианте…

Опрично — агрессивно, готично по-славянски.

Отжиг — нестандартное, эпатажное действие, вызвавшее сильный отклик. Желательно наличие лулзов.

Отчот (атчот) — креатифф, повествующий о посещении падонком какого-то мероприятия, например, падоначей тусы.

Оффтопик — сообщение, направленное не в тему.

[править] П

Пабрей песду! — комментарий к эротической фотографии модели, имеющей слишком густую (по мнению автора) растительность на лобке, также используется в комментариях как ругательство в споре с девушкой.

Падонак! — сообщение автору, что своими действиями, которые он описал в креативе, или же выраженными там мыслями он показал, что вправе называться «настаящим падонком».

Пазитиф — информация или текст, вызывающие положительные эмоции.

Пацталом — читатель упал под стол от смеха.

Пацтулом — читатель упал от смеха со стула. Другая форма употребления: «Валялсо пацтулом».

Пеарить (от англ. PR, Public relations)) — рекламировать что-либо, размещать ссылку на сайт или креатифф.

Пелотка

  1. Внешние женские половые органы;
  2. Женщина.

Пендостан (Пендосия) — Соединённые Штаты Америки. См. «пиндос». Термин состоит в этом списке, потому что возник на udaff.com.

Первонах — тот, кто оставил «первый нах» в качестве первого комментария.

Первыйнах — комментарий, оставленный первым. Считался большим достижением. В настоящее время «первонахи» уважением не пользуются. Впервые появилось на ресурсе Удава.

Песатель — тот, кто пишет креатиффы. Некоторые дифференцируют слова «песатель» и «хуятор», определяя «хуятора» как того, кто пишет креатиффы вообще, а «песателя» — как того, кто пишет хорошие креатиффы. Вариант «пейсатель» применяется, когда ставится цель акцентировать склонность к материальным благам в ущерб творческому процессу; также используется как намёк на национальность автора.

Песда — женский детородный орган.

ПесдаХранилище — женское общежитие.

Пешы исчо — совет автору писать и другие тексты, так как этот текст понравился комментатору.

Печалька — выражение сожаления чему или кому-либо. Изначально использовалось пелотками, но позже стало популярно и у мужских особей.

Плакалъ! (син. рыдалъ) — комментатор рыдал и плакал от смеха, читая креатив.

ПНХ — аббревиатура от фразы «пошёл нахуй».

Под кат! (подкат) — в ЖЖ — убрать текст или картинки большого размера под тег, что было удобнее просматривать страницу.

Половой хуй — хуй, который еще можно использовать как половой орган.

Превед — приветствие.

Пруцца — от чего-то получают удовольствие.

Позязя — пожалуйста.

[править] Р

Ржунимагу — комментарий, свидетельствующий, что текст показался комментатору крайне смешным.

Риспект (англ. respect) — выражение уважения, например, за понравившийся креатиф.

Рисурс — употребляется обычно на Udaff.com, как собственно обозначение сайта. Пидараф на рисурсе будут убивать.

[править] С

Слив защитан (зощитан) — фиксация поражения оппонента в споре, выразившееся, например, в уходе от темы. Иногда применяется иронически, чтобы указать на излишнюю уверенность оппонента в силе или неопровержимости своих аргументов. Излюбленный прием провокаторов и троллей, поскольку чуть менее, чем полностью все юзеры, услышав эту фразу, продолжат флейм из боязни быть обвиненным в трусости или некомпетентности.

Спасибо, падрачил!

  1. Текст доставил комментатору сексуальное удовлетворение (часто в переносном значении).
  2. Одобрение порнографического креатива.

Стейцы (амирекосы, пиндосы) — от Соединённые Штаты Америки. См. «пендос».

Сцуко — сука, также используется в качестве междометия, подчеркивающего сложность явления или негативное отношение автора к явлению («олбанский сцуко сложный»).

[править] Т

Телефончег — мобильный/стационарный телефон и/или его номер.

Тема ебли (сисек) не раскрыта — комментатор недоволен отсутствием в тексте подробного описания полового акта или других эротических мотивов. Также выражает недовольство автора неполным или неподробным раскрытием той или иной темы. Комент встречается почти у всех креативов женских авторов, став на большинстве падонковских ресурсов в этом случае иногда традиционно первым (иногда даже перед первыйнахом). С другой стороны, в падонковской субкультуре ничего особенного или ксенофобского собой не представляет. Примерную смысловую нагрузку лучше всего отображает английское «Tits or GTFO».

Тупайа абизьяна! (Тупайа афца!) — низкие умственные способности оппонента вызвали возмущение у автора комментария.

Требую РУЯ! (от фаш. Ruhe) — комментатор просит всех успокоиться.

[править] У

Убей сибя — восклицание негодования, сомнения в способностях аффтара адекватно воспринимать реальность и влиять на неё и попутно рекомендация ему выбрать единственно православный путь облегчить бремя общества, навязанное его жизнедеятельностью.

Убей сибя с расбегу (ап стену) — крайняя степень недовольства, вызванного криатиффом. Допустимы и такие варианты, как, например, «убей сибя с расбегу апстену вымазанную йадом».

Ужоснах/Ужасблять! — крайняя степень возмущения или восторга. Произошло от «ужас нахуй!»

Учи олбанский! — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился. О происхождении см. выше. Намёк на принадлежность к субкультуре, отличной от той, к которой принадлежит сайт, на котором публикуется креатив/камент оппонента. Причём на падонковских ресурсах намёк может быть как с позитивной, так и с негативной окраской. На сторонних (непадонковских) сайтах: снисходительный намёк на принадлежность оппонента к субкультуре падонкаф, должный морально дисквалифицировать его.

[править] Ф

Ф дисятке (фтройке, фпятёрке) — комментатор успел оставить свой комментарий среди первых 10/5/3.

Ф сотне и ниибет — комментатор хотел, но не успел оставить свой комментарий одним из первых, и мнение остальных по этому поводу его не особо интересует.

Фигасе — см. «хуясе».

Фотожаба — изображение, коллаж, карикатура, полученные с помощью графического редактора Adobe Photoshop (как правило). Используется также как выражение недоверия аффтару криатиффа, выдающему сообщение за описание действительного события.

Фотожоп — графический редактор Adobe Photoshop. Выкрик «Фотожоп!» используется для указания на фальсификацию показываемого изображения или факта любыми средствами.

Фпесду! — искажённое «в пизду».

Фсе, кто выше и ниже — педорасы — комментарий, свидетельствующий, что комментатор не согласен как с имеющимися комментариями, так и с комментариями, которые, возможно, ещё появятся в будущем.

Фтему — искажённое «в тему».

Фтопку — искажённое «в топку» (то же, что «в газенваген»).

Фтыкатель — читатель/зритель/слушатель, член публики.

Фтыкать — читать криатифф, потреблять нематериальную продукцию любого вида или жанра (печатную, аудио, видео, перформанс, а также воображаемую под воздействием чего-либо), делать это притом с интересом.

[править] Х

Ханжа, убей себя! — см. «аффтар выпей йаду».

ХЗ — хуй знает.

ХСГТ — хуй соси, губой тряси. (Автор: Александр Шаров и Егор Калинин)

Хуйарить — писать криатиффы. Другие формы этого слова могут иметь другие значения, например, «хуйнуть» или «захуярить» — «послать», «отослать», «отправить» (камент, криатифф).

Хуясе — искажённое «нихуя себе», обозначает крайнюю степень изумления. Более коротко — хуя!

Хуятор — тот, кто пишет («хуярит») криатиффы (см. аффтар).

[править] Ч

ЧиП (также чип, ЧИП) — «чмо и педораз».

Чмоки, пративный! (син. Чмок тя!) — форма приветствия, позаимствованная у некоторых девушек — посетительниц чатов (изначально что-то вроде сетевого поцелуя).

[править] Ш

Шышки — шишечки в конопле для курения. Имеют более сильный эффект наркотического воздействия. Сушествует также термин «самые шишечки», который обозначает остатки конопли. В понимании многих падонкаф они «жощи вштыривайут». Собирательный термин для продуктов канабиса и производных веществ (в виду имеются ТГК-содержащие субстанции и части растения). В единственном числе означает головку МПХ.

[править] Ы

Ы-ы-ы — междометие, которое можно употреблять чуть менее, чем полностью во всех случаях.

[править] Э

Энторнет — интернеты.

Эта пять! — см. «зачот».

[править] Я

Я бы вдул! (ЯБВ) — я бы трахнул!

Я забыл подписацца, асёл — фраза, которой автоматически подписывается отправленное сообщение на удафкоме, если его автор не указал своё имя. До середины весны 2002 года в тех же целях использовалось сочетание хуй прассышь, но затем от него отказались, поскольку пользователь с таким ником уже был зарегистрирован и ловил от сложившейся ситуации лулзы. После введения в 2011 году обязательной регистрации канул в лету. Goodnight, sweet prince.

[править] Язык падонков сегодня

Сегодня язык падонков успешно укоренился не только в интернете, но и практически повсеместно. Однако зачастую встречаются люди, которые свою безграмотность пытаются выдавать за язык падонков, но безуспешно, так как падонковский язык должен вписываться в общий стиль, и обычные грамматические ошибки в нём сразу видны.

Язык падонков живёт и развивается, и по сей день можно встретить энтузиастов, пишущих правила языка. Учитезь правильна гаваридь!.

Случаются курьёзы, когда простому люду опизденело уже это ваше -цца, и под горячую руку попадают нац. меньшинства, где подобное — грамматическая норма, например, белорусы или украинцы, которые плохо или вообще не знают русский.

На некоторых сайтах и форумах можно получить бан за использование языка падонков, причем в основной массе форумчане так или иначе таки вворачивают его в свои топики, потому что эту зародившуюся культуру уже не остановить.

  • Довольно известный российский лингвист Максим Кронгауз предлагает именовать олбанским вообще весь русский язык в интернете, дифференцируя его от жаргона падонков.
  • Албанский язык упоминается в 20 серии 16 сезона мультсериала Симпсоны в момент, когда персонажи фильма несут бессмыслицу.
  • В достаточно неплохой книге И. Бэнкса «Безатказнае арудие» у одного из главных героев «галава так страна устроина», что писать он может исключительно на местном диалекте «падонкского»:

Woak up. Got dresd. Had brekfast. Spoke wif Ergates thi ant who sed itz juss been wurk wurk wurk 4 u lately master Bascule, Y dont u ½ a holiday? & I agreed & that woz how we decided we otter go 2 c Mr Zoliparia in thi I-ball ov thi gargoyle Rosbrith.

«Feersum Endjinn»
«Язык падонков» — эта па-падонкавски! Четай, и фсе пелотки — тваи!

Обсуждение:КГ/АМ — Lurkmore

Всем похую уже КГ/АМ (сокращение от килограмм на ампер-метр) — единица измерения производительности проводки биореактора. По теореме Луговского math, где math — масса йада, который можно произвести с помощью данного куска проводки, math — производительность проводки, math — сила тока в проводке, math — длина проводки.

Существует ошибочное мнение, что КГ/АМ — сокращение от килограмм на амперметр, единицы измерения средней массы, являющейся мерой инерции, амперметров (по теореме Ампера math, где math — масса всех амперметров, math — средняя масса одного амперметра, math — количество амперметров). Килограмм на амперметр сокращается как КГ mathАПМР.

Физический смысл КГ/АМ: 1 КГ/АМ — это производительность, при которой 1 килограмм йада вырабатывается электрическим током в 1 ампер, протекающим в 1 метре проводки биореактора. [править] Знаете ли Вы, что?..

   * …1 КГ/АМ равняется 1000 Г/АМ или 0.001 КГ/МАМ (где МАМ = 1 миллиампер-метр), или 0,01 КГ/АСМ (где СМ = 0,01 метра).
   * …Чтобы убить одного хомячка, необходим 1 МГ/МАММ (1 миллиграмм на миллиампер-миллиметр), то есть одна миллиардная доля КГ/АМ. Между тем средняя производительность одного админа Абсурдопедии составляет до 457 КГ/АМ в секунду, то есть более 1600 квадрильонов хомячков в час.
   * …Это всего в 2 раза меньше мощности стандартного заряда ядрёной бомбы в тортилловом эквиваленте.
   * …1 КГ/АМ на Луне приблизительно в 6 раз легче, чем 1 КГ/АМ на Земле, и примерно в 1,5 раза легче, чем на Марксе. В жидком вакууме значение одного КГ/АМ вообще будет стремиться к нулю. Дело в том, что в вакууме нет биореакторов.
   * …Альберт Эйнштейн рассчитал необходимую поправку к определению величины 1 КГ/АМ для релятивистских систем. Эта поправка определяется по формуле math и не играет абсолютно никакой роли при вычислениях. Эйнштейн рассчитал её просто «шоб було».
   * …1 КГ/АМ ваты — это ровно столько же, сколько 1 КГ/АМ железа.
   * …КГ/АМ был открыт в 5917 г. до н. э. Дартом Херохито, который так испугался последствий своего открытия, что тут же закрыл его обратно. Новое открытие КГ/АМ было сделано уже в наши дни безумными учёными.
   * …В Англии, Америке и некоторых других странах вместо КГ/АМ используется F/AF — фунт на ампер-фут. В царской России для расчёта производительности православного биореактора системы «нужник» применялась особая единица измерения — ломонос. Один ломонос соответствовал одному ОЧП/АА (осьмая часть пуда на ампер-аршин).
   * …Самую низкую производительность, зафиксированную в мире, имеют бытовые карманные биореакторы, разработанные БЛЯИ (Бобруйской лабораторией ядрёных исследований). Мощность одного такого биореактора составляет 1 мкГ/мкАнМ — один микрограмм на микроампер-нанометр. Это также и самый дурацкий в мире пример использования нанотехнологий в народном хозяйстве.
   * …До изобретения электричества и создания первых биореакторов, понятие КГ/АМ имело другое значение и иной физический смысл. Оно расшифровывалось как «килограмм на ампёр-метр» и служило для измерения силы пука.
   * …Согласно последней инструкции Миниправа, КГ/АМ есть мера всех вещей.
   * math 

Текст невозбранно спизжен из абсурдопедии, лол.

такое нада на сельских трансформаторах писать, чтоб неразбирающиеся в ляктричестве люди не лазили. Ну или «шоб було» например 6/0,4 КГ\АМ, лол)))))

Что значит КГ/АМ на интернет сленге?

Креатив говно, автор мудак

Креатифф г…но, аффтар м..к

креатив-г-но, автор — м-дак. <br>в общем, творчество на «творчество» не тянет, автора на мыло

Но ты не расстраивайся. Пишы исчо. )))

это единица измерения веса автомобилей ВАЗ выпущенных за определенный период — КГ/АМ килограмм автомобилей :)))))

Пелотка — Lurkmore

«

И не то чтобы здесь Лобачевского твердо блюдут, но раздвинутый мир должен где-то сужаться, и тут — тут конец перспективы

»
— Иосиф Бродский
«

История запросов в гугле: пелотка пилотка пилотка фото пилотка фото шапка блядь военная!

»
— Анекдот

Пелотка (ЖПП, женская половая пизда) — в лексиконе удаффкомовского быдла женский половой орган, а равно и само лицо женского пола.

[править] Происхождение

«

В чем отличие пизды от половых губ? — Половые губы влажные, влекущие… А пизда — это обладательница половых губ.

»
— Анонимус

Образовано от слова «пилотка», означающего межрасовый головной убор представителей силовых структур, и получило такой смысл из-за внешней схожести с наружным женским половым органом: внешние створки пилотки — аналог больших половых губ, внутренние — малых. Следует отметить, что история сравнения данного элемента обмундирования с вульвой является очень старым военным мемом и происходит отнюдь не из интернетов.

Также встречается и в уголовном жаргоне.

Пелотки по-другому называют персиками. Потрепанные сабжи могут удостоиться звания кураги. Все зависит от дискурса и контекста.

[править] Военный фольклор

«

Любовниц в гаремы эмиров подбирали с помощью нехитрого теста: в лоно девушки помещали каменное яйцо на шелковой нитке и пытались выдернуть назад. Только после пятой порванной нити наложницу признавали достойной ублажать богатого господина. Были и другие варианты экзамена. Во влагалище претенденткам на ложе султана впрыскивалась окрашенная вода и они должны были танцевать танец живота, удерживая жидкость в себе. Ну а самый главный экзамен девушка держала в первую ночь. Она садилась на султана, на голову ей ставили горящую свечу или кувшин с водой, после чего не двигаясь телом она должна была довести султана до оргазма.

»
— Качай пелотку, детка
bГусары, мо… а впрочем, ладно, уже поздно.
  • Команда «Сними пизду — надень пилотку» означает «Приведи свою пилотку в кошерный[1] вид (постирай, погладь утюгом, сдвинь створки, надень так, чтобы чолка из-под пилотки не выглядывала».
  • Замечание «Ты чё пилотку пиздой надел?» означает, что створки разошлись в разные стороны, раскрывая внутренности пиздообразного головного убора. Бывает из-за того, что пилотку размером меньше головы пытаются натянуть поглубже, либо наоборот, когда пилотка больше нужного размера и сама сползает на уши. В любом случае пилотка пиздой — признак духа или полного чмыря, который ещё (или вообще) не осилил кошерные способы подгонки и ношения формы.
  • В некоторых частях новобранцев («духов») заставляют носить пилотку, натянув до ушей. Это называется «сделать пизду».
  • В американских Вооружённых Силах также используется аналогичный головной убор, называемый на сленге cunt cap (пиздошапка).
    Вообще глубинная связь военного мужского головного убора с ЖПП — явление интернациональное. В армии ГДР зимняя меховая шапка называлась «Bärenfotze» — медвежья пизда. Что как бы намекает на то, что солдатня — это та же вчерашняя школота с хроническим спермотоксикозом. А ещё это намекает нам, каким именно образом и через какое именно место идет общение командного состава с бравыми зольдатами. Так что все в армии утилитарно.
  • В современных ВС «пиздой на голове», как и «пелоткой», называется стандартная летняя кепка, сложенная пополам и заглаженная до состояния пилотки с козырьком.
  • Пизду на голове в российской армии хотели сменить на береты. Но оставили. И не только в армии! [1] Есть и штатские упоротые шлюхи.
  • В армии и полиции пелотки носят только пилотки. Фуражки в женской форме не предусмотрены, а женские шляпы настолько отвратны, что носить их отваживаются только олдфаги.

В номенклатуре химических соединений «пизда» — официально утверждённое краткое название вещества 1-(2,2’-дигидроксил циклогексил)-3-[аминопропил]-4-[3’-аминопропил]пиперазин.

  • Пилотка — это вкусно!

  • Сколько пилоток на этой картинке?

  • Алые пилотки такие алые

  • Варианты складывания пилотки

  • Aльтернативный взгляд на природу

  • Пилотки aka розетки

  • NSFW|Пелотка такая пелотка

  • NSFW|Пелотка смотрит, как пелотка смотрит в зеркало

  • Угадывается в интерьере

  • А ещё ей можно изгонять деманав!

  1. ↑ Иногда это синоним „уставного“, иногда — нет. Всё зависит от контекста.
Пелотка непременно имеет отношение к половой ебле.
Пелотка — самая обаятельная и привлекательная!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *