0142300011621000118 Поставка котельного оборудования
Размещение завершено
Участники и результаты
- Начальная цена контракта
-
398 993,33 ₽
- Обеспечение заявки
-
3 989,93 ₽
- Обеспечение контракта (от цены контракта)
-
≈ 39 899,33 ₽ 10 %
Контактное лицо
- ФИО
-
Шапоренко Петр Владимирович
- Телефон
-
+7 (84639) 23750
- Эл. почта
Организация, размещающая заказ
Администрация Городского Округа Чапаевск
- ИНН-КПП
6335004456-633001001
- ОГРН
-
1026303179396
- Почтовый адрес
-
Российская Федерация, 446100, Самарская обл, Чапаевск г, УЛ КОМСОМОЛЬСКАЯ, 17
Порядок размещения Указано московское время
- Подача заявки
-
28.09.2021 15:08 06.10.2021 07:00
- Рассмотрение заявок
- Проведение аукциона
Заказчик
Комитет по Управлению Муниципальным Имуществом администрации Городского Округа Чапаевск
ИНН 6335002339 КПП 633001001
- Время поставки
-
В течение 20 дней с момента заключения контракта
- Место поставки
-
Российская Федерация, Самарская обл, Чапаевск г, ул. Орджоникидзе, 1, котельная «СВЗХ»
Объекты закупки
Наименование | Кол-во | Цена за ед. | Стоимость, ₽ |
---|---|---|---|
Преобразователи электрические статические ОКПД2 27.11.50.120 Преобразователи электрические статические |
1 шт |
398 993,33 |
398 993,33 |
Условия участия
Преимущества
-
Участникам, заявки или окончательные предложения которых содержат предложения о поставке товаров в соответствии с приказом Минфина России от 04.06.2018 № 126н
15,0%
-
Субъектам малого предпринимательства, социально ориентированным некоммерческим организациям
Требования к участникам
-
Единые требования к участникам закупок в соответствии с ч. 1 ст. 31 Закона № 44-ФЗ
-
Ограничения и запреты
- Закупка у субъектов малого предпринимательства и социально ориентированных некоммерческих организаций
- Запрет на допуск товаров, работ, услуг при осуществлении закупок, а также ограничения и условия допуска в соответствии с требованиями, установленными ст. 14 Закона № 44-ФЗ
Участники и результаты 06.10.2021
Электронный аукцион признан несостоявшимся.
Участник | Результаты |
---|---|
░░░ ░░░░░░░░░░░░░░ |
░░░░░ |
Контракты с поставщиком
░░░░░░░░ ░ ░░ ░░ ░░░░░░░░░░ ░░░░░░░░ № 3633500233921000027 от 18.10.2021 |
░░░ ░░░░░░ ░ |
Похожие закупки
ПО Арзамасские электрические сети | +7(83147) 4-13-32 |
Арзамасский городской РЭС | +7(83147) 7-07-58 |
Арзамасский сельский РЭС | +7(83147) 9-16-45 |
Болшеболдинский РЭС | +7(83138) 2-36-15 |
Вадский РЭС | +7(83140) 4-14-35 |
Лукояновский РЭС | +7(83196) 4-13-31 |
Первомайский РЭС | +7(83139) 2-32-02 |
Перевозский РЭС | +7(83148) 5-25-67 |
Починковский РЭС | +7(83197) 5-02-03 |
Шатковский РЭС | +7(83190) 4-13-57 |
ПО Балахнинские электрические сети | +7(83144) 6-13-02 |
Балахнинский РЭС | |
Заволжский РЭС | +7(83161) 7-80-16 |
Городецкий РЭС | +7(83161) 9-22-49 |
Чкаловский РЭС | +7(83160) 3-36-01 |
Сокольский РЭС | +7(83137) 2-16-71 |
Ковернинский РЭС | +7(83157) 2-14-42 |
ПО Дзержинские электрические сети | +7(8313)25-41-02 |
Борский РЭС | +7(83159) 2-13-00; +7(83159) 2-19-69 |
Володарский РЭС | +7(83136) 4-12-02; +7(83136) 4-11-08 |
Дзержинский РЭС | +7(8313) 26-24-14; +7(8313) 26-47-88 |
ПО Кстовские Электрические Сети | +7(83145) 2-85-14 |
Кстовский РЭС | +7(83143) 1-85-52 |
Работкинский РЭС | +7(83145) 6-82-50 |
Лысковский РЭС | +7(83149) 2-31-95 |
Воротынский РЭС | +7(83164) 2-10-20 |
Б.Мурашкинский РЭС | +7(83167) 5-17-35 |
Д.Константиновский РЭС | +7(83168) 2-12-41 |
Богородский РЭС | +7(83170) 2-21-72 |
Павловский РЭС | +7(83171) 3-13-00 |
ПО Семеновские электрические сети | +7(83162) 5-76-68 |
Семёновский РЭС | +7(83162) 4-98-52 |
Борский РЭС | +7(83159) 3-03-87 |
Воскресенский РЭС | +7(83163) 2-28-46 |
Краснобаковский РЭС | +7(83156) 3-11-57 |
Варнавинский РЭС | +7(83158) 2-17-74 |
ПО Сергачские электрические сети | +7(83191) 5-54-67 |
Бутурлинский РЭС | +7 (83172) 5-25-17 |
Княгининский РЭС | +7(83166) 4-14-42 |
Краснооктябрьский РЭС | +7(83194) 2-14-02 |
Пильнинский РЭС | +7(83192) 5-14-33 |
Сергачский РЭС | +7(83191) 5-17-68 |
Сеченовский РЭС | +7(83193) 5-19-47 |
Спасский РЭС | +7(83165) 2-52-82 |
Гагинский РЭС | +7(83195) 2-17-43 |
ПО Уренские электрические сети | +7(83154) 2-19-61 |
Уренский РЭС | +7(83154) 2-89-25 |
Ветлужский РЭС | +7(83150) 2-25-54 |
Шахунский РЭС | +7(83152) 2-67-01 |
Тонкинский РЭС | +7(83153) 4-78-50 |
Шарангский РЭС | +7(83155) 2-17-01 |
Тоншаевский РЭС | +7(83151) 2-12-84 |
ПО Центральные электрические сети | +7(831) 428-55-97 |
Нагорный РЭС | +7(831) 421-06-76 |
Приокский РЭС | +7(831) 462-56-65 |
Заречный РЭС | +7(831) 272-07-41 |
Сормовский РЭС | +7(831) 273-37-60 |
ПО Южные электрические сети | +7(83175)5-88-98 |
Ардатовский РЭС | +7(83179) 5-05-63 |
Вачский РЭС | +7(83173) 6-10-71 |
Вознесенский РЭС | +7(83178) 6-15-38 |
Выксунский РЭС | +7(83177) 3-23-20 |
Дивеевский РЭС | +7(83134) 3-55-47 |
Кулебакский РЭС | +7(83176) 5-03-32 |
Навашинский РЭС | +7(83175) 5-50-30 |
Сосновский РЭС | +7(83174) 2-20-66 |
История
11 июля 1945 года за успешное выполнение важных заданий по выпуску боеприпасов и металлургического оборудования в годы войны Коломенский завод был награжден орденом Трудового Красного Знамени.
После Великой Отечественной войны появилась необходимость в легком, простом и экономичном грузовом локомотиве. В 1945 году на Коломенском заводе был построен такой паровоз, получивший название «Победа». В честь главного конструктора завода Льва Сергеевича Лебедянского (1898-1968 г.г.) – выдающегося конструктора отечественных локомотивов, этим паровозам была присвоена серия «Л». Паровозы «Л» крупной серией, помимо Коломенского завода строили также Ворошиловградский и Брянский заводы. При мощности 2200 л.с. паровоз развивал скорость до 80 км/час и был экономичнее всех эксплуатировавшихся на тот момент грузовых паровозов. Появление на железных дорогах паровозов «Л» позволило значительно повысить скорости движения поездов и, соответственно, увеличить при этом пропускную способность железных дорог.
В послевоенные годы завод, помимо паровозов, изготавливал дизельные двигатели, тюбинги, а также выполнял заказы предприятий черной металлургии. Программой развития Военно-Морского Флота Коломзаводу, как и прежде, отводилась роль создателя и поставщика двигателей внутреннего сгорания для многих типов кораблей.
Объем производства паровозов возрастал быстрыми темпами, однако транспорт не справлялся перевозками возраставшего потока грузов, главным образом потому, что его основная база – паровозы – исчерпала свои возможности. За 88-летнюю историю паровозостроения на предприятии было создано около двухсот типов паровозов и построено 10420 паровозов различного назначения.
В 1956 году решением Правительства был прекращен выпуск паровозов, и Коломенский завод получил задание перейти на выпуск тепловозов.
В 1956 году была завершена прерванная Великой Отечественной Войной доводка двухтактного дизеля оригинальной конструкции по массогабаритным показателям и степени форсировки значительно опередившего уровень лучших мировых образцов того же класса. Этот дизель является родоначальником целого семейства судовых и тепловозных двигателей (40Д, 6Д40, 14Д40, 11Д45 и др.). Всего было построено свыше 12 тысяч дизелей и дизель-генераторов этого семейства.
В 1956 году из ворот Коломенского завода вышел грузовой тепловоз ТЭ3, построенный по чертежам Харьковского завода им. Малышева. И уже в 1958 году, продолжая работы по созданию новых типов тепловозов, коллектив завода спроектировал и построил опытный односекционный грузовой тепловоз ТЭ50 с двигателем Д45 мощностью 3000 л.с. собственной конструкции.
Дальнейшее развитие тепловозостроения на заводе базировалось на разработке и производстве новых типов дизелей и тепловозов только собственной конструкции. В 1959 году на заводе был построен первый в стране грузовой газотурбовоз Г1 мощностью 3500 л.с., велись работы по созданию передвижных дизельных электростанций
Строительство здания «Южно-Сахалинского пожарного отряда» осуществляется с нарушениями
16:26 7 февраля 2020
Строительство, Южно-СахалинскОКУ «Дирекция по реализации программ Строительства Сахалинской области» утверждена проектная документация по строительству объекта «Южно-Сахалинский пожарный отряд».
Согласно положительному заключению государственной экспертизы проектной документации, на территории пожарного отряда размещается несколько источников химического загрязнения атмосферного воздуха и шума, рассредоточенных на территории: гараж для специализированного (грузового транспорта; 2 контейнера для запасов топлива; предназначенных для заправки специализированной техники; блочно-модульная газовая котельная; здание мойки специализированной техники; резервуар для хранения сжиженного газа, блок содержания служебных собак, локальные очистные сооружения ливневой и бытовой канализации; стоянка автотранспорта сотрудников, стоянка автотранспорта грузовой и специализированой техники; ДЭС емкости для сбора аварийного пролива техники, для которых согласно классификации предприятий, сооружений и иных объектов требуется организация санитарно-защитной зоны.
Таким образом, до получения разрешения на строительство дирекции необходимо было обратиться в управление Роспотребнадзора по Сахалинской области с заявлением об установлении санитарно-защитной зоны.
Проблема заключается в том, что со строящемся объектом, в непосредственой близости к нему, находятся жилые дома и земельные участки отведенные для их строительства, следовательно, при установлении санитарно-защитной зоны объекта «Южно-Сахалинский пожарный отряд» данные жилые дома автоматически становятся «вне закона» и проживание в них будет противоречить требованиям законодательства о санитарно-эпидемиологическом благополучии человека.
По результатам проверки, проведенной прокуратурой Южно-Сахалинска, установлено, что департамент архитектуры и градостроительства города Южно-Сахалинска выдал разрешение на строительство объекта «Южно-Сахалинский пожарный отряд» без учета требований действующего законодательства об становлении санитарно-защитных зон.
Прокуратурой приняты меры прокурорского реагирования, однако непонятно, каким образом будут устранены нарушения, так как объект уже строится и большая часть объектов размещена на земельном участке.
«Заповедный Ямал. Невиданный Гыдан» и восполнение водных биоресурсов
27 июля 2020Июль месяц стал насыщенным для дочерних обществ ПАО «Газпром», многие из которых выступают учредителями Фонда имени В.И. Вернадского. Газовики проводили экологические экспедиции, благоустраивали экотропы, занимались восполнением водных биоресурсов и побеждали в статусных экологических конкурсах. Сегодня продолжаем серию публикаций о деятельности дочерних обществ ПАО «Газпром», направленной на достижение экологически ориентированного устойчивого развития страны.
ООО «ГАЗПРОМ ДОБЫЧА ЯМБУРГ»
При поддержке ООО «Газпром добыча Ямбург» состоялась экспедиция в государственный природный заповедник «Верхне-Тазовский», расположенный в Красноселькупском районе Ямало-Ненецкого автономного округа России.
Поездка организована в рамках проекта «Заповедный Ямал». Результатом его первого этапа стал фотоальбом «Заповедный Ямал. Невиданный Гыдан», изданный при поддержке Фонда имени В.И. Вернадского.
При поддержке ООО «Газпром добыча Ямбург» организована экспедиция в природный заповедник «Верхне-Тазовский»
Члены экспедиции побывали на двух кордонах — Шестаковском и Пюлькы. Энтузиасты сплавлялись по рекам, делали фото и снимали видеорепортажи, изучали уникальную экосистему северной тайги. Сопровождали группу инспекторы Верхне-Тазовского заповедника, которые не только прекрасно знают местность, но и обеспечивали безопасность участников экспедиции.
— Территория заповедника осложнена для орнитологических изучений, так как юг ЯНАО — это труднопроходимая тайга, — рассказал Александр Костенко, методист ДЭС, специалист по орнитологии. — Тем не менее, нам удалось сделать открытия. Мы зафиксировали пребывание и места гнездования птиц, которые раньше не значились в Верхне-Тазовском заповеднике: овсянки-ремез, жулана обыкновенного и болотной совы.
Впереди у исследователей еще одна поездка, она запланирована на осень.
ООО «ГАЗПРОМ ТРАНСГАЗ САРАТОВ»
Работники ООО «Газпром трансгаз Саратов» выпустили 112 тысяч мальков стерляди в акваторию Волгоградского водохранилища неподалеку от Саратова. Данная акция традиционно проводится в рамках мероприятий по восполнению водных биоресурсов на территории региона.
Выпуск мальков в Волгу состоялся в рамках Всероссийского экологического субботника «Зеленая Весна-2020»
В текущем году предприятие запланировало проведение еще двух подобных акций. В общей сложности волжские рыбные запасы пополнятся более чем на 200 тысяч особей, в том числе еще на 21 тысячу стерлядок и 68 тысяч мальков еще одной ценной промысловой рыбы — сазана.
«Выпуск молоди стерляди в Волгу является одним из составляющих системной работы предприятия в области охраны окружающей среды. В Обществе утверждены Экологические цели на 2020–2022 годы, согласно которым мы будем последовательно снижать выбросы парниковых газов в атмосферу и более рационально подходить к обращению с отходами от производственной деятельности. Помимо развития природоохранной составляющей производства, предприятие инициирует и организует множество экопроектов, направленных на просвещение подрастающего поколения. Один из них — онлайн-проект «Простые правила, как сделать планету чище» — стал победителем конкурса Неправительственного экологического фонда имени В.И. Вернадского», — отметил генеральный директор ООО «Газпром трансгаз Саратов» Владимир Миронов.
ООО «ГАЗПРОМ ТРАНСГАЗ МОСКВА»
Работники Тульского ЛПУМГ — филиала ООО «Газпром трансгаз Москва» — выпустили в реку Оку на территории Алексинского района Тульской области около 17 тысяч мальков стерляди.
Выпуск стерляди производился в рамках выполнения работ по искусственному воспроизводству водных биологических ресурсов при проведении капитального ремонта магистрального газопровода «Острогожск — Белоусово», и был направлен на увеличение объемов искусственного воспроизводства биоресурсов, в данном случае — рыб осетровых пород. Вместе с газотранспортной компанией в акции приняли участие представители отдела государственного контроля, надзора и охраны водных биологических ресурсов по Тульской области Московско-Окского территориального управления Федерального агентства.
ООО «ГАЗПРОМ ТРАНСГАЗ САМАРА»
ООО «Газпром трансгаз Самара» в четвертый раз стал эколидером в номинации «Промышленный гигант» ежегодного конкурса «ЭкоЛидер», проводимого в Самарской области.
Высокая оценка усилий самарского предприятия неслучайна. Его экологические программы охватывают такие направления, как охрана атмосферного воздуха, водных и земельных ресурсов, обращение с отходами.
Решению экологических проблем помогает наука. ООО «Газпром трансгаз Самара» тесно сотрудничает с учеными ведущих вузов Самарской области, участвует в исследованиях и разработках, на базе предприятия проходят испытания нового оборудования и технологий.
Предприятие ежегодно проводит экологические проекты (выпуск мальков стерляди в Волгу, субботники, расчистка родников) и активно поддерживает экологические инициативы среди школьников.
В этом году ООО «Газпром трансгаз Самара» стал социальным партнером проекта «Экологический патруль», который реализуется при участии Фонда имени В.И. Вернадского. Участники проекта — команды школьников, интересующиеся вопросами экологии. Ребята разрабатывают проекты по сохранению природы своего края. Награда лучшим — специальные приборы по мониторингу качества воздуха, воды и почвы, с помощью которых они будут реализовывать свои идеи на практике.
ООО «ГАЗПРОМ ДОБЫЧА ОРЕНБУРГ»
К строительству экологической тропы в парке «Ивушка» поселка Ростоши работники ООО «Газпром добыча Оренбург» приступили в июне текущего года. Отправной точкой стала тропа здоровья с асфальтовым покрытием, построенная ранее. Новый участок пешеходной дорожки будет отсыпан мелкой фракцией щебня.
Экологическая тропа в парке «Ивушка»
Общая протяженность терренкура составит около 1300 метров. Завершится обустройство новой зоны активного отдыха установкой освещения и лавочек. В планах закончить работы к концу лета.
Колонизация (ДЭС, 1985) | Понятия и категории
КОЛОНИЗАЦИЯ, заселение и хозяйственное освоение окраинных земель своей страны («внутренняя» колонизация), а также основание поселений за ее пределами («внешняя» колонизация). Процесс колонизации получил распространение уже в древности. В условиях классово-антагонистического общества колонизация за пределами государств стала одной из форм экспансионистской политики правящей верхушки. Примерами такого рода колонизации могут служить античные колонии греков и римлян, колонизация земель Ближнего Востока в ходе крестовых походов (11 — 13 веков), немецкая колонизация (13 век) земель полабских славян в бассейне реки Одер в Европе (тому подобная политика «дранг нах остен»).
Процессы заселения и освоения европейскими народами новых районов Западной Европы (12-13 века) привели к заметному сдвигу в развитии производительных сил феодализма общества.
Наиболее широкое распространение получила колонизация европейцами Африки, Америки и Азии со времен Великих географических открытий (15-17 веков). Европейская колонизация на протяжении домонополистического периода капитализма и особенно в его империалистической стадии, сопровождавшаяся вытеснением и даже истреблением коренных жителей на захваченных землях, порабощением целых стран и народов, стала основой создания колониальной системы империализма. Колонизация современной территории России русским населением относится ко времени Древней Руси (9-11 века) и связана с хозяйственным освоением бассейна Оки, Верхней Волги, Вятки, Северной Двины, Прионежья, Приморья. Позже русская колонизация получила направление на Восток и Юг — в Сибирь, на Дальний Восток, в Причерноморье, Прикубанье и Предкавказье. Усиление фeодально-крепостнического гнета и проявившееся аграрное перенаселение стали главными причинами бегства населения из центральных районов России. По мере освоения территории колонизация послужила основой возникновения обширных сельскохозяйственных районов — поставщиков хлеба и зерна. Переселенческое движение во вновь освоенные районы Сибири, Дальнего Востока и Северного Кавказа усилилось в 19 веке и продолжалось до начала 20 века, оно сопровождалось распространением капиталистических отношений и открывало путь развитию капитализма в деревне. В работе «Аграрный вопрос в России к концу 19 века» В. И. Ленин отмечал, что «колонизационный вопрос России есть подчиненный вопрос по отношению к аграрному вопросу в центре страны» (Полн. собр. соч, 5 изд., т. 17, с. 70).
Демографический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия. Главный редактор Д.И. Валентей. 1985.
|
OKU WHITE … — Ministère du Tourisme et des Loisirs-Cameroun
«Journée Mondiale du Tourisme», туристическое сообщество Мондиаль для круассанов включительно.
La 42e édition a été célébrée ce lundi 27 сентября 2021 года в Буа-Сент-Анастаси-де-Яунде.
«En célébrant cette journée, nous affirmons notre Engagement à ce que les avantages engendrés par le développement du tourisme bénéficient à notre secteur vaste et diversifié, à tous les niveaux de la plus grande compagnieàérienne entreprés, plus familite Пололикашвили, Генеральный секретарь мондиальной туристической организации.Un message qui interpelle tous les acteurs et autres opérateurs du secteur du tourisme à la mise en œuvre des politiques de croissance, включая.
Тема «Tourisme et Croissance Inclusive» — это все, что вам нужно, экономическая и социальная ответственность, а также туристическая безопасность в период оздоровления, вызванная пандемией на covid-19.
La 42e édition dont la célébration était présidée ce jour par le Ministre d’Etat Ministre du Tourisme et des Loisirs, сопровождает членов правительства (министерства, Secrétaire d’Etat, Secrétaires Générauux laccentrate pro portés) sur une reliance Effective de tout le monde pour une meilleure vision du tourisme.
Pour un redémarrage du secteur du tourisme qui include une meilleure vision, il est nécessaire que de nouvelles base d’un avenir touristique meilleur soient posées, d’où l’intervention de tous les acteurs de la sphère touristique mondiale (Gouvernements, Entreprises opérateurs touristiques), pour un tourisme et une croissance включительно.
«Всемирный день туризма» — глобальное туристическое сообщество за инклюзивный рост.
42-е издание праздновалось в этот понедельник, 27 сентября 2021 года, в Bois Sainte Anastasie в Яунде.
«Отмечая этот день, мы подтверждаем нашу приверженность обеспечению того, чтобы преимущества, создаваемые развитием туризма, принесли пользу нашему обширному и диверсифицированному сектору на всех уровнях, от крупнейшей авиакомпании до самого маленького семейного бизнеса», — сказал Зураб Пололикашвили, генеральный секретарь Всемирной туристской организации. Сообщение, призывающее всех участников и других операторов туристического сектора к реализации политики инклюзивного роста.
Тема «Туризм и инклюзивный рост» на вес золота в то время, когда экономические и социальные последствия кризиса здравоохранения из-за пандемии COVID-19 ощущаются не только в туристическом секторе.
Празднование 42-й годовщины проходило под председательством государственного министра, министра туризма и отдыха в сопровождении членов правительства (министров, государственного секретаря, генеральных секретарей) и других близких сотрудников, которые увидели, что акцент делается на эффективном сотрудничество всех для лучшего видения туризма.
Чтобы обновить туристический сектор, который предполагает более широкое видение, необходимо заложить новые основы для лучшего будущего туризма, таким образом, вмешательство всех участников мировой туристической сферы (правительства, предприятия и туристические операторы) для инклюзивного туризма и рост.
Title / Author | Type | Language | Date / Edition | Publication | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. Okunohosomichi | 1. | by Bashō Matsuo; Takao Yaguchi; | Print book | Japanese | 2021 | 中央公論新社, Tōkyō : Chūōkōronshinsha | |
2.Узкая дорога на глубокий север и другие путевые заметки | 2. | Башо Мацуо; Нобуюки Юаса | Электронная книга: Документ: Поэзия | Английский | 2020 | Лондон: Книги пингвинов | |
3.Okunohosomichi. | 3. | by Ki.; Basho Matsuo; Takeshi Nagao; Hitoshi Wakana; | Print book : Juvenile audience | Japanese | 2019 | 汐文社, Chobunsha | |
4.La sente des contrées secrètes. | 4. | , автор 松尾, 芭蕉 (1644–1694) Башо Мацуо; Жан Марк Шоунавель | Печатная книга | Французский | 2019 | Genève: Editions Olizane | |
5.<>. | 5. | Башо Мацуо; Жан-Марк Шоунавель | Печатная книга: Поэзия: Биография | Французский | 2019 | Genève: Olizane | |
6.La sente des contrées secrètes | 6. | Башо Мацуо; Жан-Марк Шоунавель | Печатная книга: Художественная литература | Французский | 2019 | Genève Olizane | |
7.Ao zhi xi dao = Oku no hosomichi | 7. | by 松尾芭蕉, 1644-1694, author. Bashō Matsuo; Qingmao Zheng; Hasui Kawase | Print book | Chinese | 2019 Di 1 ban | 北京联合出版公司, Beijing Shi : Beijing lian he chu ban gong si | |
8.Auf schmalen Pfaden durchs Hinterland | 8. | Башо Мацуо; G S Dombrady | Печатная книга | Немецкий | 2014 5. Aufl | Майнц Дитрих | |
9.Oku no hosomichi | 9. | by Bashō Matsuo | Print book | Japanese | 2014 | Milton Keynes : Jiahu Books | |
10. Oku no hosomichi | 10. | по Basho | Печатная книга: Художественная литература | Японский | 2014 | Милтон Кейнс: Jiahu Books |
Уязвимость и устойчивость женщин-фермеров в Оку, Камерун, к изменению климата по JSTOR
АбстрактныйОпыт изменения климата фильтруется через существующие культурные, социальные и экономические факторы уязвимости.Сельская беднота в общинах, зависящих от природных ресурсов, в различных африканских странах, вероятно, пострадает от изменения климата. Во многих культурах женщины-фермеры живут значительно хуже, чем их коллеги-мужчины. В этом исследовании используется методология жизненного цикла для изучения особого характера уязвимости, с которой сталкиваются сельские женщины в Оку в регионе Баменда Хайлендс в Камеруне. Гендер связан с уязвимостью через ряд факторов. К ним относятся доступ к земле и контроль над ней, разделение труда, брачные отношения, доступ к образованию и ответственность за иждивенцев.Истории жизни участников показывают, как уязвимость в регионе со временем увеличивается, будучи одновременно сложной и нелинейной. Тем не менее участники рассказали, как они использовали свою свободу воли, как индивидуальную, так и коллективную, в борьбе с уязвимостью. В них описываются различные применяемые стратегии адаптации, включая диверсификацию средств к существованию и изменение методов ведения сельского хозяйства. Понимание роли пола в формировании уязвимости женщин полезно при разработке и реализации политики адаптации.Эта статья вносит эмпирический вклад в дискуссии о необходимости проведения исследований, политики и действий в области изменения климата. Опыт изменения климата есть фильтрация через все уязвимые культурные, социальные и экономические науки. Les ruraux pauvres des communautés dépendantes des ressources naturelles dans divers платит африканцам, не подверженным отрицательным воздействиям, связанным с изменением климата. Dans de nombreuses culture, les Agricultrices sont nettement moins bien loties que leurs homologues masculins.Cette étude использует методологию изучения природы, относящейся к разным уязвимым женщинам в Оку в области высокой земли Баменды в Камеруне. Этот жанр является более сложным, если не считать определенных факторов. Ceux-ci comprennent l’accès et le contrôle de la terre, la Division du travail, les matrimoniales, l’accès à l’éducation et laponsabilité des personnes à charge. Les histoires de vie des участников montrent comment la vulnérabilité dans la région se développe avec le temps et est à la fois complex et non linéaire.Неанмуны, участники подробно комментируют, как они используются, индивидуальные и коллективные, для того, чтобы лицо было открыто. Описание различных стратегий используемой адаптации включает в себя диверсификацию деятельности по обеспечению самообеспечения и эволюцию сельскохозяйственных практик. Comprendre le role du genre dans la détermination de la vulnérabilité des femmes est utile for éclairer la concept et la mise en oeuvre des policy d’adaptation. Эта статья сообщает об эмпирическом вкладе в дискуссии о непреодолимой роли ученых, политиков и действий в области изменения климата.
Информация о журнале«Африканский социологический обзор» — это выходящее два раза в год издание CODESRIA, Дакар, Сенегал. Он приветствует статьи и другие академические сообщения ученых из Африки и других стран по вопросам африканского и общего социального анализа. Обзор существует в первую очередь для содействия распространению социологической и антропологической мысли среди ученых, работающих в Африке. Однако соответствующая работа из других источников также будет рассмотрена.Материалы могут быть на английском или французском языках.
Информация об издателеСовет по развитию исследований в области социальных наук в Африке (CODESRIA) расположен в Дакаре, Сенегал. Он был основан в 1973 году как независимая панафриканская исследовательская организация, в первую очередь занимающаяся исследованиями в области социальных наук в Африке.
Интервью с Оку Онуора
1Оку Онуора считается одним из основателей движения даб-поэзии и вместе с Мутабарукой, покойным Майки Смитом и Линтоном Квеси Джонсоном он вдохновил многих поэтов-даб-поэтов как в странах Карибского бассейна, так и в Европе.
2 Следующее интервью было проведено 15 августа 2016 года в Ямайской школе драмы, в том самом месте, где в 1970-х годах учились Оку Онуора и другие поэты-дабы.
3Оку Онуора (Орландо Вонг) родился в 1952 году на Ямайке и вырос во Франклин-Тауне, рабочем районе Восточного Кингстона. После ограбления почтового отделения в 1970 году он был приговорен к 15 годам тюремного заключения, но в конце концов был освобожден в 1977 году, отчасти из-за успеха его стихов.Онуора начал писать в тюрьме и постепенно сделал себе имя как поэт. В 1974 году администрация тюрьмы разрешила ему читать свои стихи в сопровождении группы Седрика Брукса «Свет Сабы». В 1977 году его первый сборник стихов, Echo (Kingston: Sangster’s, 1977) был опубликован с большим успехом у публики и критиков, а вскоре последовала его первая запись «Reflection in Red». Его первая пластинка, Pressure Drop , была выпущена на французском лейбле Blue Moon в 1985 году, что привело к обширным гастролям по Европе и Карибскому региону.С тех пор он выпустил несколько записей, например, Buss Out (1993) и A Movement (2013).
Эрик Думерк: Я не собираюсь задавать вам обычные вопросы о даб-поэзии или о себе, потому что, откровенно говоря, ваша биография хорошо известна, например, как вас посадили в тюрьму, а затем вы вышли из тюрьмы благодаря усилиям Профессор Мервин Моррис и другие ученые …
Оку Онуора: Профессор Мервин Моррис был единственным академиком UWI [Университет Вест-Индии, примечание автора].Барбара Глудон, журналистка, и Леони Форбс, актриса, вы знаете, они были выдающимися людьми. Я буду ясен, понимаете, потому что, как известно, я сжигал академиков, потому что считаю их сборищем лицемеров. Мервин Моррис — красивый человек. Я не борюсь против академических кругов как таковых, потому что я тренировал своих детей стремиться к высшему образованию и тому подобному, но по большей части я считаю, что академическое сообщество — это кучка предателей, понимаете. Большинство из них не для людей. Вы за людей или вы против людей.
ED: На Ямайке?
Оку Онуора: Да, на Ямайке и во всем мире. Во всем мире это так. Как вы знаете, они имеют тенденцию отражать идеи правящего класса. Но знаете ли, они всегда играли важную роль в борьбе народа. Когда люди из академических кругов, когда профессиональные люди становятся частью движения, это усиливает его.
ED: Вас посадили на семь лет и тогда вы начали писать стихи, или вы начали раньше?
Оку Онуора: Нет, в тюрьме я начал серьезно писать.До этого я, наверное, написал одно или два стихотворения, но я никогда особо не любил писать.
ED: Когда вы начали писать в тюрьме, знали ли вы о работе таких регги-диджеев, как U-Roy, I-Roy и Big Youth?
Оку Онуора: Я знал о них, но на меня оказали влияние такие люди, как Боб Марли, Питер Тош, Burning Spear, . Даже в детстве я никогда серьезно не был фанатом ди-джеев. Я люблю музыку ди-джея, таких как Big Youth, U-Roy.Они классные. Но для меня Боб Марли — один из величайших поэтов. Такие люди, как Боб Марли, Питер Тош и Burning Spear, были людьми, которые повлияли на меня как на писателя.
ЕД: Значит, когда тебя посадили, ты уже попал под влияние этих людей.
Оку Онуора: Да! Потому что я был молодым взрослым, когда попал в тюрьму, но я посетил несколько танцев, поэтому у меня были музыкальные вкусы и предпочтения.
ED: Что касается Burning Spear, помните ли вы какую-то конкретную песню или альбом, которые вам понравились?
Оку Онуора: Обожаю «Туманную дорогу»! Все просто, повторение, я считаю, что это шедевр! И тогда «Маркус Гарви» — отличная работа!
ED: Итак, вы придумали словосочетание «даб-поэзия».Так много путаницы …
Оку Онуора: Да, столько неразберихи! Позвольте мне сказать это, и я говорил это не раз! Нет необходимости использовать фразу «даб поэзия», потому что до того, как я использовал фразу «даб поэзия», у нас были фразы «наложение», «дублирование», «дублирование»; а потом, когда я был в тюрьме, появились слова «даб-поэзия», и я выходил утром, и этот брат понял, что я пишу стихи и все такое, и он сказал: «Давай! Dub a t’ing! Дублируйте отрывок стихотворения! » И мне захотелось выделиться из нормальных стихов! Я хотел отличаться от всех этих людей, мисс Лу [Луиза Беннетт, примечание автора], Чосера, Шекспира.С мисс Лу все в порядке, но, знаете ли, я занимался чем-то другим, чем мисс Лу. Мисс Лу, она использовала много юмора, она использовала народный ритм. Знаете, я считаю мисс Лу народной поэтессой, а не кем-то еще. И когда я посмотрел на то, что делаю, я сказал себе: «Ого, это процесс дублирования». Поскольку моя цель и задача заключались в том, что — это , чтобы дублировать какое-то бессознательное и дублировать какое-то сознание. Я дублирую ритм регги в свои стихи: ритм моей поэзии — это регги.И другие виды музыки, джаз …
ED: То есть регги не ограничивается.
Оку Онуора: Нет, это процесс дублирования. Это то, что делает его безграничным. А затем, после того, как я описал, что делаю, кто-то заметил, что Линтон использовал эту фразу. Но после этого я прочитал статью, потому что я не читал статью до того, как назвал себя поэтом-дублером. Потому что на Ямайке это обычное дело … Регги Big Youth Give Them Dub … Например, «дублируй свою девушку», как это медленное вино на женщине, это называется «дубляж», «стиль руб-а-даб». Итак, у Линтона была статья в Race Today , в которой он описывал ди-джеев как поэтов-даб-поэтов, а это уже слишком другое! Он никогда не использовал эту фразу для описания поэтов как таковых. Он описывал ди-джеев как поэтов-даб-поэтов. Я не читал эту статью, пока не обратил на нее мое внимание, потому что у нас на Ямайке не бывает Race Today .
Но я поэт-дубляж, мне не нужно придумать фразу: я первый ямайский поэт, здесь или в Великобритании, который использовал эту фразу для описания своих стихов, а не ди-джей, потому что я не ди-джей , [Я] поэт-дубляж, если быть точным.Фактически, Линтон был представлен мне, и я был представлен Линтону в одно и то же время одним и тем же человеком, Мервином Моррисом, и когда он встретил Линтона, он сказал Линтону: «Вау, на Ямайке есть брат, и вы напоминаете я о нем, вы делаете аналогичную работу «. А потом Мервин вернулся из Великобритании и сказал: «Ого, я встретил брата по имени Линтон Квеси Джонсон …» И я могу категорически и с уверенностью сказать, что я не слышал, как Линтон говорил о даб-поэзии, когда я использовал фразу. Использование фразы «dub» в качестве префикса — это что-то обычное на Ямайке, вы знаете, например, «dub the boy!», Что означает «бей мальчика!»; «дублировать девушку», что означает вино на ней; «дубликат».Так что даб-поэзия становится на свои места! Потому что на Ямайке дубляж — необходимость: мы всегда говорили о дабе с тех пор, как у нас была сторона А и сторона В, которую мы называли «стороной дубляжа».
ED: Как вы работали с Мервином Моррисом над своим первым сборником под названием Echo ? Вы читали ему стихи или давали стенограмму?
Оку Онуора: Я дал ему стенограмму, и мы выбрали ее. Итак, Мервин не занимался редактированием, потому что, если вы знаете мой ямайский английский, он больше похож на фонетическое написание слов.
ED: Итак, Мервин Моррис не имел никакого отношения к орфографии.
Оку Онуора: Нет, он тут и там предлагал, но нет, на самом деле Мервин помог мне собрать мой первый сборник стихов, Echo , и опубликовать его. Я познакомился с Мервином через Леони Форбс, красивую ямайскую актрису, радиожурналистку и телеведущую. Сначала мои стихи были представлены Барбаре Глудон. Барбара Глудон — прекрасная женщина.В то время она вела колонку в Saturday Star , и я всегда искал ее статью. Он назывался «Стелла» и был написан на ямайском языке. Она касалась социально-политических вопросов, и мне очень хотелось прочитать эту колонку, потому что она затрагивала социально-экономические вопросы. Поэтому я общался с ней, пока был в тюрьме, и отправлял ей свои стихи. Впервые одно из моих стихов появилось в публичной газете из-за влияния Барбары Глудон. Она опубликовала мою работу в The Gleaner .Одно время она стала первой женщиной-редактором крупной газеты здесь, на Ямайке. Она написала несколько пьес для ямайской пантомимы. Так что она передала мою работу Леони Форбс, которая передала ее Мервину Моррису, и когда Мервин получил их, Мервин пришел навестить меня, и мы поговорили о моей работе. Что мне нравится в Мервине, так это то, что Мервин не пытался переделывать или изменять мои стихи. Он дал мне несколько полезных указателей, несколько советов и помог мне выбрать стихи для Echo , и я принял его предложения.Мервин не вел себя академически. Он просто пришел как поэт. В последнее время я понимаю, почему мы так похожи, почему Мервину нравятся мои работы, потому что мои работы лаконичны. Пишу короткие стихи. И Мервин такой: он пишет очень лаконичные стихи.
ED: Какой прием получил Echo на Ямайке?
Оку Онуора: Echo провел пять недель на первом месте в списке бестселлеров Sunday Gleaner .Менее чем за год он прошел около трех-четырех переизданий. Библиотека Тома Редкама жаловалась, потому что, когда мою книгу ставили на полки, люди брали ее и не возвращали. Были сообщения о людях в центре города, которые толкали тележки с копиями моей книги в заднем кармане. Он был чрезвычайно популярен, потому что находил отклик у ямайского народа. В 1976 году я представил три стихотворения в литературном сегменте Ямайского фестиваля-конкурса, и три стихотворения получили награды. В 1977 году я представил три стихотворения и получил три награды в трех разных категориях.Судьи литературного конкурса, оценивавшие эти стихи, могли распознать ритм регги, исходящий из стихов. Потому что, честно говоря, я разочарованный певец. Я люблю петь, но у меня нет певческого голоса, поэтому я использую свой речевой голос. Когда я пишу произведение, я слышу музыку в голове. Так, например, когда я записал на своем дебютном альбоме такую вещь, как «Thinking», а «Thinking» — даб, это был джаз! Меня пригласили на джазовый фестиваль в Ангулеме.
ED: Как насчет записи вашего первого альбома Pressure Drop ? Как ты познакомился со всеми этими музыкантами?
Оку Онуора: Моя первая запись, «Reflection in Red», была записана со Стивом Голдингом, отличным музыкантом, экстраординарным гитаристом .Я нанял Стива Голдинга, и он выбрал остальных музыкантов. Седрик Им Брукс играл на ударных. Затем я сделал «Dread Times», «What a Sitashan» и «I a Tell».
К тому времени, когда я записал свой дебютный альбом, я был уже хорошо подготовлен как продюсер, потому что я уже продюсировал свою работу. Я независимый продюсер, начиная с моего дебютного сингла и заканчивая дебютным альбомом, потому что я говорю о самообеспечении, а если вы говорите о самообеспечении и некоторых вещах, то вам следует пройтись пешком и поговорить. ! Я верю в это: ваша работа должна быть примером вашей идеологии, того, о чем вы говорите.Итак, к тому времени, когда я был готов записать свой дебютный альбом, я был уже хорошо закаленным продюсером, поэтому я выбрал молодых музыкантов, очень молодых музыкантов. В то время эти люди не были известны, но я выбрал их, потому что знал их лично и знал, что они делают. Например, мой басист Кортни Пэнтон, когда я впервые встретил его, он был известным перкуссионистом. Когда я встретил его, он играл на ударных в Ямайской школе танцев, а через некоторое время он начал играть на басу. Поэтому, когда я набирал музыкантов для AK7, я искал молодых музыкантов, которые интерпретировали бы мою работу, в отличие от музыкантов, которые были настроены по-своему, тем не менее, блестяще, но в тот раз я сказал: «Я хочу использовать свежий талант. «.Итак, я начал осматриваться: Кортни Пантон, и у него был друг по имени Хьюлитт, барабанщик. Одного из гитаристов звали Саймон. Я встретил Саймона, когда он только что закончил JC [Ямайский колледж, примечание автора]. Он был знаком с моей работой, и моя жена учила его, когда он учился в школе. Он был с группой молодых музыкантов и Чинна [Эрл Чинна Смит, примечание автора], Чинна — отличный учитель, вокруг него были все эти музыканты. Так что я знал Саймона с того времени, и он всегда хотел со мной поиграть.Хью Пейп — потрясающий человек и потрясающий музыкант: он играет на саксофоне, он играет на флейте, и я познакомился с ним, когда учился в Ямайской школе драмы. Он играл на флейте на «What aituashan» и на саксофоне и флейте на Pressure Drop . Единственным опытным музыкантом в то время был Рас Бонито, игравший на соло-гитаре. Карл, игравший на клавишных, был молодым музыкантом, но он был вовлечен в театр как актер, но также играл и музыку. Это сегодня опытные музыканты.Например, Кортни Пэнтон продолжала играть за Шэгги, и он много гастролировал. У него есть группа под названием New Kingston. Саймон продолжал играть для ряда музыкантов. Карл больше не занимается музыкой; он на самом деле преподает драму. Муса больше не занимается музыкой: он больше занимается продюсированием кабельного телевидения.
ED: Один вопрос о «Dread Times», одном из ваших самых сильных произведений. Когда вы писали это стихотворение, что происходило у вас в голове?
Оку Онуора: Все стихи на тему Падение давления взяты из моего дебютного сборника Echo .В целом стихи из Echo отражают условия, в которых молодежь попадает в тюрьму, а «Dread Times» были написаны в то время, когда мы на Ямайке переживали серьезные экономические проблемы. Это отголосок того, что я слышал. Это было обычным явлением в жизни среднего ямайца.
ED: Стихотворение под названием «Деколонизация» с его барабанами на джембе напоминает мне о том, что делали Последние Поэты в начале 1970-х.
Оку Онуора: На самом деле, это произведение не планировалось записывать.Когда я работал в студии над Pressure Drop , охранник сообщил мне (я делал это в Tuff Gong Studios), что там кто-то хочет меня увидеть. Его звали Олумед, и он был из Америки. Когда он вошел, я понял, что он друг моего знакомого из Нью-Йорка, у которого есть африканская группа барабанщиков и танцев. Итак, Олумед услышал, что я записываю альбом, и он на самом деле приехал на Ямайку своим собственным , и он сказал мне: «Оку Онуора, я бы хотел сыграть на твоем альбоме», и я сказал: «Вау! Мы запись и все намечено… », но потом из-за столь дальних путешествий братьев и его желания быть в моем альбоме я сказал ему, что мы что-нибудь запишем на следующий день. И он ушел, и мне пришло это стихотворение:« Деколонизация ». и я подумал: «Дай мне прочитать это стихотворение на этом риддиме». Когда он вошел, я сказал: «Есть стихотворение, которое я бы хотел, чтобы мы оба написали». Так что он послушал стихотворение один раз, а затем начал играть. Итак, это было первое стихотворение, которое мы записали той ночью. И это то, во что я верю по сей день: оно по-прежнему актуально, даже более актуально, чем раньше, особенно в это время года. разум.Мы говорим о независимости, но получение флага и гимна от британских колонизаторов не делает нас по-настоящему свободными.
ED: Ваше стихотворение под названием «Я пишу о» возникло в результате противостояния с тюремным начальством.
Оку Онуора: Да, во второй раз мои стихи конфисковали тюремные власти, и меня вызвали в кабинет суперинтенданта, и он сказал мне: «Почему ты пишешь столько стихов о крови?» и я сказал: «Ну, это просто вдохновение… «Я пошел к себе в камеру, и в ту ночь пришло стихотворение.
ED: Насколько я понимаю, вы познакомились с Майклом Смитом в Ямайской драматической школе.
Оку Онуора: Впервые я встретил Майкла Смита в библиотеке Тома Редкама, когда я впервые читал публично, он подошел ко мне и сказал: «Я пишу стихи», и я сказал ему: «Вы можете навестить меня в Тюрьма Форт-Огастус », потому что в то время я был в тюрьме Форт-Огастус, и все было немного расслабленно: я мог принимать посетителей.Фактически, именно там я получила свою первую пишущую машинку от Джуди Моватт. Мервин тоже бывал там. Это было в тот период, когда тюремная администрация больше не могла меня блокировать; им пришлось работать со мной, потому что были люди, сторонники которых болели за меня, такие как Барбара Глудон, Мервин Моррис … Итак, Майки посетил меня и показал мне версию «Mi Cyaan Believe It». Потом мы снова встретились в Ямайской драматической школе.
ED: Он уже выступал в то время?
Оку Онуора: В то время он на самом деле не выступал.Он писал. Когда я вышел из тюрьмы в 1977 году, я был востребован из-за того, что делал Майки, и социалистическое движение, демократическое социалистическое движение было в зените. У власти был Майкл Мэнли, и у вас была Рабочая партия Ямайки, а культура использовалась социалистическим движением, таким как Молодежное движение PNP [Народная национальная партия, примечание автора]. Итак, социалистическое движение было на пике, и именно здесь мы с Майки продолжили нашу дружбу. Но впервые мы встретились в библиотеке Тома Редкама.Точно так же я впервые встретил Линтона в своей аудитории. Впервые я узнал о Мутабаруке в своей аудитории. Однажды я читал книгу в Центре творческих искусств при UWI, и пока я читал, этот ребенок плакал, и люди типа «Шшш!» Это был ребенок Мутабаруки и его жены, их первая дочь, и она плакала. И я сказал: «Нет, пусть плачет ребенок, потому что это музыка для моих ушей!» И я сказал: «Когда я оставлю тебя, чтобы вернуться в ад, он будет плакать, рыдать и скрежетать зубами, так что этот детский плач — это музыка для моих ушей!» Итак, когда я впервые встретил Мутабаруку, он был в моей аудитории.Майки был на моем первом чтении. Я никогда не видел выступления Линтона до того, как начал выступать.
ED: В театральной школе был поэт Ноэль Уолкотт.
Оку Онуора: Да, чувак! Крестный отец Ноэль Уолкотт! Мы зовем его Крестным отцом или Джахфотцом.
ED: Что с ним случилось?
Оку Онуора: Он где-то рядом, понимаете, он не так много сочиняет стихи. Знаете, я слышал, как люди говорят о «движении даб-поэзии» в театральной школе, как будто это движение зародилось в театральной школе.Это не было движением в театральной школе. Он был разработан, когда я был здесь, но я всегда отличался с точки зрения моей записи, полностью, , совершенно, совершенно другим, но Майкл Смит был потрясающим! Для меня было приятно видеть Майки, слышать Майки, выступать с Майки, и у нас была эта синергия , Майки и я. Я не видел никого, похожего на Майки, сегодня, знаете ли.
ED: Три года назад вы выпустили новый альбом под названием A Movement с Слая, Робби и Монти Александер.
Оку Онуора: Знаете, A Movement для меня был просто экспериментальным альбомом, потому что я пересмотрел ряд своих произведений, которые я записывал раньше без музыки. Я взял стихи, которые были на моем дебютном альбоме, и вложил в них музыку. Альбом был выпущен только онлайн, но многие люди знакомы с ним на Ямайке. Я не особо продвигал его здесь, на Ямайке, по ряду причин, потому что это сигнализировало о моей повторной опасности, потому что я взял перерыв на музыкальной сцене, потому что мне не нравилось то, что на самом деле здесь происходило. на Ямайке.Музыка сильно изменилась. И я не хотел вмешиваться. И даже до этого музыкальный мир, прогрессивный музыкальный мир вдохновляющей, сознательной музыки был подорван: произошла подрывная деятельность, знаете ли, потому что у нас была Маргарет Тэтчер, у нас был Рональд Рейган, и диско-музыка стала тенденцией. Это эпоха, когда ямайская музыка ди-джеев стала популярной в то время, потому что музыка играет важную роль в влиянии на сознание людей. Музыка — мощный инструмент, мощное средство передачи настроений, идеологии, рассказа истории.Он выходит за рамки границ, он выходит за пределы языка. Это одна из причин, по которой я решил использовать музыку для общения, потому что изначально я видел себя журналистом-расследователем. Когда я писал свои стихи в аду, я делал это, чтобы высвободить энергию, этот сдерживаемый гнев, потому что я уже дважды убегал, вы знаете, и во второй раз я убегал, меня застрелили. Изначально я не представлял, что стану поэтом, публицистом или записывающимся поэтом. Я видел себя журналистом-расследователем. Фактически, я начал проходить курс творческого письма в ICS (Международной заочной школе), когда был в аду.
ED: Над тем альбомом A Movement вы работали с новым поэтом-дублером по имени Джавара Эллис.
Оку Онуора: Джавара — сын Оуэна «Блэка» Эллиса. Когда я впервые встретил Блэку, мы сидели под тем же Древом Жизни. Блэка в то время учился в Ямайской драматической школе. Блэка был одним из первых участников AK7: он играл на ударных, вокал, гармонию. Во время моего дебютного тура с AK7 там был Blacka.Итак, Джавара вырос на этом. Итак, я собрал Движение , и его отец посетил меня и сказал, что хочет, чтобы я что-то послушал. Я послушал, услышал вступление к «Эскизам» и стихотворение! Это взорвало мой разум! И для меня было такой честью, что молодой поэт попробовал мою работу, вдохновившись моей работой. Я никогда не делал этого раньше и решил использовать это в своем альбоме. Поэтому, когда Оуэн принес мне «Utter Sketches», я понял, что я ждал именно этого, потому что альбом называется A Movement , и он говорит о продолжении движения, а также о движении одного поколения. следующему поколению, продолжение.А у моей дочери есть отрывок под названием «Атомик», стихотворение, которое она прочитала на прощание с матерью.
ED: Это подводит нас к новому поколению даб-поэтов на Ямайке. А как насчет новой сцены даб-поэзии? Он очень сильный?
Оку Онуора: Да, чувак! Это сильно! Такие люди, как Джавара, такие люди, как Maker (женщина-даб-поэт), такие люди, как Sage, очень сильны. У нас есть такие люди, как Рас Такура. У нас есть Neeto Mix. Другие люди могут этого не замечать, но для меня это очень ярко.Когда был Майки Смит, это были только Майки Смит и еще несколько человек. Сейчас на Ямайке бурлит поэзия, не обязательно дублированная поэзия, но поэзия, устное слово. Разговорное слово на Ямайке сейчас действительно налажено.
ED: Оку Онуора — счастливый человек или сердитый?
Оку Онуора: Ага, чувак! Я счастлив! Я не злюсь. Я злюсь, когда смотрю вокруг и вижу условия, в которых мы находимся, не только здесь, на Ямайке, но и во всем мире, я очень, очень злюсь.Но я не злюсь. Мне есть чему радоваться. Я благословлен, я благодарен, благодарен, потому что меня окружают и любят люди из ближнего и дальнего зарубежья. Мир — прекрасное место; это просто система и некоторые люди.
Художественная работа №1 | Художник
Хираки Сава
Япония / Великобритания
Родился в Исикаве. В 2003 году получила степень магистра в области скульптуры в Школе изящных искусств Slade в Лондоне.В настоящее время живет в Лондоне и Канадзаве. Сава выражает нематериальные области, такие как воображаемый пейзаж или определенные чувства, существующие в воспоминаниях, с помощью видеоинсталляций, состоящих из движущихся изображений, трехмерных и двухмерных произведений искусства. Управляя движущимися изображениями и трехмерными структурами, Сава реализует неправдоподобные и все же знакомые сцены в данном выставочном пространстве, которые привлекают воображение аудитории. Его недавние работы пытаются пересекать движущиеся изображения и выставочное пространство друг друга, конструируя пространство посредством скульптурных композиций движущихся изображений или располагая трехмерные и двухмерные произведения искусства бок о бок.
Main projects and Exhibitions Lyon Biennale (2003, 2013, Lyon, France),Yokohama Triennale (2005, Yokohama, Japan), “Six Good Reason to Stay at Home” at National Gallery of Victoria (2006, Melbourne, Australia), “Artist File” at New National Museum (2008, Tokyo, Japan), the 6th Asia Pacific Triennial of Contemporary Art at the Queensland Art Gallery, (2009, Brisbane, Australia), “Carrousel” at Musée du Temps and Musée National des Beaux-Arts de Besançon (2010, Besançon, France), the 17th Biennale of Sydney (2010, Sydney, Australia), “Lineament” at Shiseido Gallery (2012, Tokyo, Japan), “Whirl” at Kanagawa Prefectural Gallery (2012, Kanagawa, Japan), Under the Box, Beyond the Bounds” at Tokyo Opera City Art Gallery (2014, Tokyo, Japan),Reborn-Art-Festival (2017, Ishinomaki, Miyagi, Japan), Oku-Noto Triennale (2017, Suzu, Ishikawa, Japan) and “Fantasmagoria” at PARAFIN (2018, London, UK), “Latent Image Revealed” at KAAT (2018, Yokohama, Japan)
武蔵野美術大学大学院修了。
80年代の活動当初から鉄という素材に魅了され、溶断と溶接を繰り返しながら作品を制作している。
素材本来の硬質感や重量感、彫刻=塊という概念からも解放され、空間を変容させていく。
“場”を深く観察し、可視、不可視に関わらずそこに存在するものを取り込み、
独自の世界を構築する。
近年は石膏、ガラスなど異素材の作品も発表。
主な受賞歴に、芸術選奨文部大臣新人賞、毎日芸術賞、中原悌二郎賞。
Born in Ishikawa.В 2003 году получила степень магистра в области скульптуры в Школе изящных искусств Слэйд в Лондоне. В настоящее время живет в Лондоне и Канадзаве. Сава выражает нематериальные области, такие как воображаемый пейзаж или определенные чувства, существующие в воспоминаниях, с помощью видеоинсталляций, состоящих из движущихся изображений, трехмерных и двухмерных произведений искусства. Управляя движущимися изображениями и трехмерными структурами, Сава реализует неправдоподобные и все же знакомые сцены в данном выставочном пространстве, которые привлекают воображение аудитории. Его недавние работы пытаются пересекать движущиеся изображения и выставочное пространство друг друга, конструируя пространство посредством скульптурных композиций движущихся изображений или располагая трехмерные и двухмерные произведения искусства бок о бок.
Основные проекты и выставки Лионская биеннале (2003, 2013, Лион, Франция), Йокогамская триеннале (2005, Йокогама, Япония), «Шесть веских причин остаться дома» в Национальной галерее Виктории (2006, Мельбурн, Австралия), « Файл художника »в Новом национальном музее (2008, Токио, Япония), 6-й Азиатско-Тихоокеанский триеннале современного искусства в Художественной галерее Квинсленда (2009, Брисбен, Австралия),« Карусель »в Musée du Temps и Musée National des Beaux- Arts de Besançon (2010, Безансон, Франция), 17-я Биеннале в Сиднее (2010, Сидней, Австралия), «Lineament» в галерее Shiseido (2012, Токио, Япония), «Whirl» в галерее префектуры Канагава (2012, Канагава, Япония), Под коробкой, за гранью »в Tokyo Opera City Art Gallery (2014, Токио, Япония), Reborn-Art-Festival (2017, Исиномаки, Мияги, Япония), Триеннале Оку-Ното (2017, Сузу, Исикава) , Япония) и «Фантасмагория» на PARAFIN (2018, Лондон, Великобритания), «Latent Image Revealed» на KAAT (2018, Йокогама, Япония)
Изменения у горилл Грауэра (Gorilla beringei graueri) и других популяций приматов в национальном парке Кахузи-Биега и заповеднике Оку, сердце глобального ареала горилл Грауэра
Гориллы Грауэра (Gorilla beringei graueri) резко сократились по всему ареалу в восточной части Демократической Республики Конго (ДРК).По данным опроса, проанализированным в 2016 году, численность населения за период с середины 1990-х по 2016 год снизилась на 77%, а также в национальном парке Кахузи-Бьега (KBNP) и прилегающем заповеднике Оку (OCR) проживала большая часть населения мира. В то время в его ареале обитания было оценено 3800 горилл Грауэра. Здесь мы публикуем самый обширный на сегодняшний день обзор численности горилл Грауэра с использованием подсчета гнезд на 230-линейных разрезах через KBNP и OCR для получения более точных оценок численности горилл и шимпанзе.Численность горилл была оценена по линейным трансектам в 1571 (95% доверительный интервал [ДИ]: 824–2993) в пределах KBNP и в 2244 (95% ДИ: 1471–3422) в OCR. Численность восточных шимпанзе (Pan troglodytes schweinfurthii) оценивалась в 2500 (95% ДИ: 1804–3462) в KBNP и 687 (95% ДИ: 472-999) в OCR. По оценкам, общая численность в районе исследования составляла 5 252 (95% ДИ: 3 687-7 481) горилл Грауэра и 4275 (95% ДИ: 3 322-5 502) восточных шимпанзе. Численность шимпанзе не сильно отличалась от оценок в середине 1990-х годов, но численность горилл значительно сократилась, в основном в KBNP.Смоделированные плотности этих обезьян показали, что расстояния до шахт, деревень или дорог в значительной степени объясняют часть распространения этих обезьян, причем более высокая плотность также обнаруживается в более труднопроходимых и удаленных местах. Остальные приматы в этом регионе сократились, вероятно, из-за охоты на диких животных, особенно на вымирающего речного колобуса Piliocolobus lulindicus, находящегося под угрозой исчезновения. Эти результаты подтверждают негативное влияние отсутствия безопасности на гориллу Грауэра, но указывают на то, что сокращение популяции может быть не таким значительным, как предполагалось ранее.Используя нашу пересмотренную оценку плотности горилл, мы пересматриваем первоначальную оценку глобальной численности с 3800 до 6800 особей.
Ключевые слова: Плотность горилл Грауэра; восточный шимпанзе; численность населения; приматы; красный колобус; обследование на трансекте.
oku — Перевод на французском языке — Примеры испанского
Примеры использования
Ces examples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche
Fumihiko Maki avanzó nuevas ideas para el planeamiento de ciudades basadas en el Principio de acodar alrededor de un espacio interno ( oku ), un Concepto espacial japonés que fue adapado a las necesidades urbanas.
Fumihiko Maki avança de nouvelles idées d’urbanisation avec ses idées basées sur le principe du cocooning autour d’un espace intérieur ( oku ), концепция пространственной японской адаптации aux besoins urbains.El antiguo comandante de Nozu de la quinta división fue asumido por el teniente general Oku Yasukata.
5-я дивизия подчиняется командованию генерал-лейтенанта Оку Ясуката.Ганц (ガ ン ツ, Gantsu?) — это манга, созданная для Хироя Оку в 2000 году.
Ганц (ガ ン ツ, Gantsu?) — это созданная манга, написанная и написанная Хироей Oku .Este grupo reúne los estudiantes europeos veteranos de SMR que han obtenido algún Certificado clásico ( Oku iri, Sho / Gomokuroku y Menkyo kaiden) и учитывается ла rama europea de Seiryukai.
Эта группа является образованной для пожилых людей получением классических сертификатов ( Oku, iri, Sho / Gomokuroku, et Menkyo kaiden) и считается европейской ветвью Seiryukai.Por ejemplo, los estrechos senderos en un paisaje inhóspito, como en « Oku no Hosomichi», pueden convertirse en algo bastante dramático.
Например, «Chemins étroits dans un morne paysage», комментирует « Oku no Hosomichi», peuvent prendre un caractère tout à fait dramatique.En el bando japonés, installan presentes las 3.ª, 5.ª y 6.ª Divisiones del 2º Ejército Japonés al mando del General Oku Yasukata.
Японские силы состоят из 3e, 4e, 5e и 6e подразделений 2e armée du général Oku Yasukata.Junto con la miel blanca de Oku , estos productos forestales no maderables han resultado lucrativos para los Agricultores y las cooperativas locales que los comercializan tanto en el ámbito local como en el extranjero (ФАО, 1998).
Parallèlement au miel blanc d ‘ Oku , ces produits forestiers non ligneux sont devenus importants pour les Agriculteurs locaux et leurs coopératives, qui les vendent sur le marché intérieur ainsi qu’à l’étranger (FAO, 1998).Investigación de doctorado sobre «Vegetación altitudinal tropical: diversidad ecológica y recursos naturales renables en Monte Oku «, en el Centro de Medio Ambiente y Desarrollo, Яунде, Камерун
Recherches de doctorat sur la «Végétation tropicale d’altitude: Diversité écologique et ressources naturelles renouvelables du Mont Oku «, Центр по окружающей среде и развитию в Яунде, КамерунЯпонский дивизион 5-го уровня в японском дивизионе в борьбе против 3-го дивизиона 2-го японского дивизиона Oku Yasukata, lo que colocó a los japoneses en una posición propicia para envolver a las fuerzas.
Японский 5-й дивизион воссоединяется с отделением 3-го подразделения 2-й армии генерала Oku Yasukata for l’assister, et les Japonais sont en état d’encercler la position russe.El General Oku permaneció en Tashihchaio hasta el 1 de agosto de 1904, cuando nuevamente marchó hacia el norte con 3 дивизии; la 5.ª División fue transferida al nuevo 4º Ejército Japonés bajo el mando del General Nozu Michitsura.
Le général Oku reste à Tashihchaio jusqu’au 1er août 1904, начиная с авансировки северных нескольких дивизий, tandis que la 5e Division находится в трансфере в новой 4e армейской армии текущего момента Ménés.Su textura cremosa y blanca hace de la miel blanca de Oku un producto exclusivo (Фотография: Flickr / Ninacoco) Es asimismo necesario reforzar la Capidad de formación y mejorar los processimientos de envasado y processamiento del Tribo, Camero 2014.
Le miel d ‘ Oku a une couleur blanche et une texture crémeuse qui en font un produit d’exception (Фото: Flickr / Ninacoco) Des améliorations sont également nécessaires en matière de conditionnement, de capacity de education et de traitement (Cameroon Tribune , 2014).Un aspecto esencial de la indicación geográfica protegida de la miel blanca de Oku проживает в un desarrollo de la marca que suponga su estrecha vinculación con el concept de una miel rara, única y de gran calidad, procdente de unpecía regificón.
L’un des objectifs primordiaux de l’indication géographique du miel blanc d ‘ Oku est l’établissement d’une image de produit red et de haute qualité.La calidad de la miel blanca de Oku dependente de los conocimientos tradicionales con уважение а ля captura de las abejas, la construcción de las colmenas y la elección del lugar del bosque en donde colocarlas.
Сохранение традиций связано с производством рюшек, с захватом декоративных рюкзаков и с выбором другой установки с рюшами в форетке, не имеющей особого значения для качества белой ткани Oku .Comentarios de Visitantes para Oku Kannabe
Посетители комментариев Oku KannabeMiel blanca de Oku , Camerún
Le miel blanc d ‘ Oku , КамерунTras la victoria de la batalla de Telissu, el General Oku se detuvo, durante cuatro días, para reabastecerse, y para permissionir que su 6.ª División recibiese los refuerzos necesarios para estar al Completeto.
Après la victoire à la bataille de Te-li-Ssu, le général Oku reste quatre jours sur place для обеспечения одобрения, qui est retardé par de fortes pluies, et to the reforder total la 6e Division.Туристический оператор Oku Япония организует рутас-гвиадас по отличительным результатам в истории истории и сравнивает свои впечатления.теперь все фотографии: Oku Japan
Le tour-opérateur Oku Japan, qui organization des randonnées en autonomie sur определенных tronçons, partage ses впечатлений на основе химической истории. Все фотографии: Oku JapanLa singularidad de la miel blanca de Oku es fruto del specific ecosistema del bosque en el que se product (AFD, 2014).
Le miel blanc d ‘ Oku doit son originalité à l’écosystème exceptionnel que représente la forêt dans laquelle il est produit (AFD, 2014).Viaje de estudio sobre: »Caracterización demográfica y anatómica de Gnidia Glauca (Thymelaeaceae) en el Monte Oku » в Museo Real de África Central, en Tervuren, Bélgica
Mener un voyage d’études sur «La caractérisation démographique et anatomique de Gnidia Glauca (Thymelaeacées) sur le Mont-Oku » в Королевском музее центральной Африки в Тервюрене (Бельгия)Нет.