Разделы эм эо эс: Проект электроснабжения или проект электрики

Содержание

проект в категории Электрика, 20.07.2015 в 17:32

Требуется выполнить проект разделов ЭО, ЭМ цеха стадии «Р». Прошу указывать цену вопроса и срок выполнения.
Требуются два человека- проектировщик и техконтролер (ТК). Проектировщик проектирует, ТК проверяет, вылавливает ошибки и готов перехватить выполнение проекта на любом этапе. 
Для подозрительных коллег- это нужно не для того, чтобы кинуть проектировщика на деньги, когда почти всё уже готово, а для того, чтобы подстраховаться от пропадания исполнителя на последних этапах выполнения проекта (что происходило, и не раз)
Соответственно, прошу указывать стоимость выполнения Вами как функций проектировщика, так и (если вы готовы взять это на себя) функций ТК

Теперь ТЗ:
Электроосвещение:
Электроосвещение проектировать согласно ПУЭ (изд.6,7), СП-31-110-2003, СП 52.13330.2011 и других нормативных документов.
Электросвещение проектировать исходя из требований пожарной безопасности для помещений.

Помещение котельной- категория В4, АБК- В1, остальные помещения- В2.
Применять установочные изделия компании «Энергоспецстрой», «Legrand» серий или аналогичные по характеристикам и надежности,  соответствующих типу помещения.
Применять распределительные щиты компании «Legrand» серий Nedbox, XL3, Plexo или аналогичные по характеристикам и надежности, соответственно типам помещений.
Применять защитные аппараты компании «Legrand» серий TX3, DX3, DPX3 или аналогичные по характеристикам и надежности.
Применять кабель ВВГнг-LS. В случае необходимости прокладки другого кабеля согласовать с заказчиком.
Уровень освещенности определять на рабочих местах (+0,8м от пола). В коридорах, туалетах и т.д. уровень освещенности определить на уровне пола.
В помещении основного цеха применить светодиодные светильники для потолочного, рабочего и аварийного освещений на базе светодиодов Osram.
Допускается в помещениях, оснащаемых светодиодными светильниками использовать аварийные светильники постоянного действия.
В помещениях цеха  аварийное освещение выполнить отдельной сетью.
Предусмотреть местное освещение рабочих столов светодиодными светильниками.
Применить датчики движения и шума для автоматического включения освещения санитарных узлов и коридоров. Предусмотреть освещение этих помещений компактными люминесцентными лампами.
Предусмотреть дежурное освещение. При необходимости допускается применять в качестве дежурного освещения часть аварийных, или рабочих светильников.
Предусмотреть зональное отключение освещения в основных цехах.
Произвести расчет освещенности рабочих мест, потолочного освещения
Предусмотреть установку щитов управления освещением.
Разработать электрические схемы.

Силовое:

Проект должен содержать информацию о способе прокладки и типе кабельных линий от вводов до ТП, ГРЩ, ЩО, ЩС, оборудования и т.д.
Схема электроснабжения должна соответствовать 2 категории надежности
Составить спецификацию на оборудование, кабель каналы, бирки, автоматы, и т.

д., необходимые внедрить на производственной базе.
Разработать схемы электроснабжения.
Запроектировать распределительные сети электропитания технологического оборудования и розеточные сети.
Предусмотреть электроснабжение электроприемников II категорий.
Применить для ГРЩ и ВРУ оболочки Legrand, серии XL3 или аналогичные по характеристикам и надежности.
Применить для ГРЩ и ВРУ аппараты Legrand серий DMX3, DPX3 или аналогичные по характеристикам и надежности.
Применять установочные изделия компании «Legrand» или аналогичные по характеристикам и надежности, соответствующих типу помещения.
Применять распределительные щиты компании «Legrand» серий Nedbox, XL3, Plexo, соответственно типам помещений или аналогичные по характеристикам и надежности.
Применять защитные аппараты компании «Legrand» серий TX3, DX3, DPX3 м или аналогичные по характеристикам и надежности
Применять кабель ВВГнг-LS. В случае необходимости прокладки другого кабеля согласовать с заказчиком.
От силовых щитов до оборудования для прокладки кабелей применять короба, рассчитанные на последующую заливку бетоном.
Максимально применять существующие кабели, автоматы, щиты и т.д., соответствующие действующим нормам и правилам. Данные по испытаниям существующих кабелей, автоматов и т.д. передаются Исполнителю Заказчиком в электронном виде.
Разработать электрические схемы.
Предусмотреть коммерческий и технический учет потребления электроэнергии на объекте, предусмотреть это при прокладке кабелей, установке щитов. Коммерческий прибор учета предусмотреть с возможностью снятия интервальных показаний.

Подосновы не будет, нужно всё отрисовывать заново.

BIM

BIM (Building Information Modeling или Building Information Model)— информационное моделирование здания или информационная модель здания. 
Данная технология является последним словом в проектировании. Она представляет собой структуру, в которой все разделы зависят друг от друга, а 3d модель неразрывно связанна с информационной базой.
При внесении изменений в один раздел, остальные, зависимые от него, изменяются соответственно. Иными словами, инженерные сети не имеют возможности пересекаться между собой, а спецификации формируются автоматически.
Преимущества BIM:
— Позволяет контролировать процесс проектирования, строительства и эксплуатации
— Оптимизировать количество материалов, повысить качество работ
— Отображать ход строительства в реальном времени
— Снижает финансовые риски в следствии использования модели максимально приближенной к реальности
— Сокращение сроков проектирования за счёт увязки всех разделов в единую модель, исключение коллизий коммуникаций
Возможности нашей компании:
Компания Форт Диалог оказывает услуги по разработке проектной документации с использованием BIM-технологий для новых зданий и сооружений. 
Кроме того, всё большей популярностью, пользуется применение BIM для уже спроектированного объекта (в двухмерной среде). Специалисты нашей компании могут увязать и возвести в среду BIM следующие разделы:
1.
АР- Архитектурные решения
2. АС — Общестроительные конструктивные и объёмно-планировочные решения
3. ТХ. — Технологические решения.
4. ОВ и ТС — Отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха. Тепломеханические решения тепловых сетей.
5. ВК — Внутренние системы водоснабжения и канализации.
6. ОС, СКУД — Охранная сигнализация, система контроля и управления доступом.
7. ОТ – Охранное телевидение
8. ПС – Пожарная сигнализация.
9. ПТ – Пожаротушение
10. РО – Речевое оповещение 
11.  АК — Автоматизация комплексная.
12.  ЭО. ЭС. ЭМ. — Электрическое освещение (внутреннее). Электроснабжение. Силовое электрооборудование.
13.  ДГУ. ИБП. — Резервное электроснабжение дизель-генераторной установкой. Источник бесперебойного питания. 

Проектирование электроснабжения | ООО «ПОЛИТЕХ-ПРОЕКТ»

Проектирование электроснабжения – важный этап создания безопасной и эффективной электроустановки.

ООО «ПОЛИТЕХ-ПРОЕКТ» готово выполнить комплекс работ по проектированию систем электроснабжения различной степени сложности — от коттеджей до промышленных предприятий. Наши специалисты имеют многолетний опыт проектирования различных объектов, информацию о некоторых из них можно найти на нашем сайте в разделе О Компании.

В перечень проектируемых нами объектов входят:

  •    электроснабжение и электрооборудование жилых и общественных зданий;
  •    электроснабжение и электрооборудование коттеджных поселков;
  •    электроснабжение и электрооборудование промышленных предприятий.

 

Электроустановки которых могут состоять из следующих элементов:  
   •  трансформаторные и распределительные подстанции и распределительные устройства напряжением 

    6(10)/0,4 кВ;
   •  воздушные и кабельные линии 0,4 — 10кВ;
   •  устройство внутренней распределительной сети на напряжение 380/220В;
   •  электросиловое оборудование;  
   •  узлы учёта электроэнергии;

   •  устройства молниезащиты и заземления электроустановок зданий;
   •  наружного и акцентного (художественная подсветка) освещения.

Работа над проектом электроснабжения начинается с исходной документации, состоящей чаще всего из правоустанавливающих документов на объект недвижимости, документов подтверждающих наличие мощности для электроснабжение данного объекта, топографической съёмки подземных и наземных коммуникаций, с указанием границ («красных линий») участка и технического задания (задания на проектирование), а также в некоторых случаях дополнительной документации. В техническом задании (ТЗ) Заказчик и Исполнитель (организация, выполняющая проектирование электроснабжения) аккуратно формулируют принципиальные решения, которые должен реализовать исполнитель и требования, которым они должны отвечать, помимо требований нормативно-технической документации. На основе ТЗ готовится проект электроснабжения.

 

Основными разделами проекта электроснабжения являются:

  •  Электроснабжение и наружное электроосвещение (раздел ЭС)
  •    Внутреннее электрооборудование и электроосвещение (разделы ЭМ и ЭО или ЭМО)

Нашей организации по силам не только грамотно спроектировать вашу электроустановку и согласовать проект во всех необходимых инстанциях, но также скомплектовать, качественно её смонтировать и произвести пусконаладку и приёмо-сдаточные испытания. Кроме этого мы готовы оказать максимальное содействие в сдаче электроустановки Ростехнадзору с целью оформления Акта осмотра и Разрешения на допуск (Акт-допуска) электроустановки. При желании заказчика наша организация поможет в оформлении и подаче документов в сбытовую компанию для заключения договора электроснабжения.

 

Вы можете заказать проект электроснабжения вашего объекта, отправив заявку на наш почтовый ящик [email protected] и связавшись с нами по телефону.
Также Вы можете отправить свою заявку прямо отсюда, и мы обязательно свяжемся с Вами.
Заполните, пожалуйста, следующую форму:

Старший инженер-конструктор ПКО | ПАО «Химпром» г. Новочебоксарск

Должностные обязанности:

1. Самостоятельная разработка проектной документации по направлению «технология химического производства» (раздел ТХ).

2. Самостоятельная разработка проектной документации по направлению «монтаж технологического оборудования и трубопроводов, площадок обслуживания» (разделы МЧ, КМ).

3. Самостоятельная разработка проектной документации по направлениям «электроснабжение химического производства» (разделы ЭМ, ЭО, ЭС), «проектирование слаботочных систем» (разделы СС, СОУЭ, АУПС, ОС).

4. Самостоятельная разработка проектной документации по направлению «фундаменты под технологическое оборудование и площадки обслуживания, усиление/замена строительных конструкций зданий и сооружений» (разделы АС, КМ).

Образование:

Знания, навыки, опыт работы:

  • Опыт работы от 1–3 года : проектной организации с опытом в промышленной области, НИИ, электроснабжение, химическое производство, технология химических производств, монтаж и техническая эксплуатация промышленного оборудования, промышленное и гражданское строительство.

  • Технический английский.

  • Знание КОМПАС, AutoCAD, расчетное ПО,MS Office.

  • Профессиональные навыки: разработка проектной документации для хим. производства, подготовка технических заданий для смежных секторов, осуществление авторского надзора.

Личностные качества:

  • Личностные качества: умение работать в команде, коммуникабельность, ответственность, внимательность, инициативность, точность и внимательность к деталям.

Условия работы:

  • Оформление согласно ТК РФ, полный соц.пакет

  • График работы с 08.00 до 17.00 ( в пятницу — до 16.00).

  • Заработная плата обсуждается с успешными кандидатами.

Введение определенных санкций в случае иностранного вмешательства в выборы в США

Приказ № 13848 от 12 сентября 2018 г.

Полномочиями, предоставленными мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях (50 USC 1701 и последующие ) (IEEPA), Национальный закон о чрезвычайных ситуациях (50 U .SC 1601 и след. ) (NEA), раздел 212(f) Закона об иммиграции и гражданстве от 1952 г. (8 U.S.C. 1182(f)), и раздел 301 раздела 3 Кодекса США,

Я, ДОНАЛЬД Дж. ТРАМП, президент Соединенных Штатов Америки, считаю, что способность лиц, находящихся полностью или в значительной части за пределами Соединенных Штатов, вмешиваться или подрывать общественное доверие к выборам в Соединенных Штатах, в том числе посредством несанкционированный доступ к избирательной и предвыборной инфраструктуре или тайное распространение пропаганды и дезинформации представляет собой необычную и исключительную угрозу национальной безопасности и внешней политике Соединенных Штатов. Хотя не было никаких свидетельств того, что иностранная держава влияла на результаты или подсчет голосов на каких-либо выборах в Соединенных Штатах, иностранные державы исторически стремились использовать свободную и открытую политическую систему Америки. В последние годы распространение цифровых устройств и интернет-коммуникаций создало значительные уязвимости и увеличило масштабы и интенсивность угрозы иностранного вмешательства, как показано в Оценке разведывательного сообщества 2017 года. Настоящим я объявляю чрезвычайное положение в стране, чтобы справиться с этой угрозой.

Соответственно, я заказываю:

Раздел 1 . (a) Не позднее чем через 45 дней после завершения выборов в Соединенных Штатах директор национальной разведки, по согласованию с руководителями любых других соответствующих исполнительных департаментов и агентств (агентств), должен провести оценку любой информации, указывающей на то, что иностранное правительство или любое лицо, действующее в качестве агента или от имени иностранного правительства, действовало с намерением или целью вмешательства в эти выборы. Оценка должна определить в максимально возможной степени характер любого иностранного вмешательства и любые методы, использованные для его осуществления, вовлеченных лиц и иностранное правительство или правительства, которые санкционировали, направляли, спонсировали или поддерживали его. Директор национальной разведки должен передать эту оценку и соответствующую вспомогательную информацию президенту, государственному секретарю, министру финансов, министру обороны, генеральному прокурору и министру внутренней безопасности.

(b) В течение 45 дней после получения оценки и информации, описанных в разделе 1(a) настоящего приказа, Генеральный прокурор и Министр внутренней безопасности, по согласованию с руководителями любых других соответствующих ведомств и, при необходимости, и местные должностные лица должны представить Президенту, государственному секретарю, министру финансов и министру обороны отчет с оценкой выборов в Соединенных Штатах, являющихся предметом оценки, описанной в разделе 1(а). ):

(i) степень, в которой любое иностранное вмешательство, нацеленное на избирательную инфраструктуру, существенно повлияло на безопасность или целостность этой инфраструктуры, подсчет голосов или своевременную передачу результатов выборов; и

(ii) если любое иностранное вмешательство связано с действиями, нацеленными на инфраструктуру политической организации, кампании или кандидата или относящимися к ним, то степень, в которой такие действия существенно повлияли на безопасность или целостность этой инфраструктуры, в том числе путем несанкционированного доступ, раскрытие или угроза раскрытия, изменение или фальсификация информации или данных.

В отчете должны быть указаны любые существенные фактические вопросы в отношении этих вопросов, которые генеральный прокурор и министр внутренней безопасности не могут оценить или прийти к соглашению на момент представления отчета. Отчет также должен включать обновленную информацию и рекомендации, когда это уместно, в отношении мер по исправлению положения, которые должны быть предприняты правительством Соединенных Штатов, кроме санкций, описанных в разделах 2 и 3 настоящего приказа.

(c) Главы всех соответствующих агентств должны передавать директору национальной разведки любую информацию, относящуюся к исполнению обязанностей директора в соответствии с настоящим приказом, в соответствии с применимым законодательством.Если после представления отчета, предусмотренного разделом 1(а) настоящего приказа, появится соответствующая информация, Директор, проконсультировавшись с руководителями любых других соответствующих учреждений, вносит в отчет соответствующие поправки, а Генеральный прокурор и Секретарь Министерства национальной безопасности вносит соответствующие поправки в отчет, требуемый разделом 1(b).

(d) Ничто в настоящем приказе не должно препятствовать главе любого агентства или любому другому соответствующему должностному лицу предоставлять Президенту в любое время по соответствующему каналу любой анализ, информацию, оценку или оценку иностранного вмешательства в Соединенные Штаты. выборы.

(e) Если выявляется информация, указывающая на то, что иностранное вмешательство в выборы штата, племени или местного самоуправления в Соединенных Штатах имело место, она может быть включена, при необходимости, в оценку, предусмотренную разделом 1(a) настоящего приказа или в отчете, предусмотренном разделом 1(b) настоящего приказа, или представленном Президенту в виде независимого отчета.

(f) Не позднее чем через 30 дней после даты настоящего приказа государственный секретарь, министр финансов, генеральный прокурор, министр внутренней безопасности и директор национальной разведки должны разработать основу для процесса которые будут использоваться для выполнения своих соответствующих обязанностей в соответствии с настоящим приказом.Структура, которая может быть классифицирована полностью или частично, должна быть сосредоточена на обеспечении того, чтобы агентства выполняли свои обязанности в соответствии с этим приказом таким образом, чтобы поддерживать методологическую последовательность; защищает правоохранительные органы или другую конфиденциальную информацию, а также источники и методы разведки; поддерживает надлежащее разделение между функциями разведки и политическими и юридическими решениями; обеспечивает изоляцию усилий по защите избирательных процессов и институтов от политической предвзятости; и уважает принципы свободы слова и открытых дебатов.

сек. 2 . (a) Все имущество и интересы в имуществе, которые находятся в Соединенных Штатах, которые впоследствии перейдут в пределы Соединенных Штатов или которые находятся или в будущем перейдут во владение или контроль любого лица Соединенных Штатов или следующих лиц, заблокированы и не могут быть передано, оплачено, экспортировано, отозвано или иным образом совершено: любое иностранное лицо, определенное министром финансов после консультации с государственным секретарем, генеральным прокурором и министром внутренней безопасности:

(i) прямо или косвенно участвовал, спонсировал, скрывал или иным образом был замешан в иностранном вмешательстве в выборы в Соединенных Штатах;

(ii) оказывать материальную помощь, спонсировать или предоставлять финансовую, материальную или технологическую поддержку, товары или услуги для или в поддержку любой деятельности, описанной в подразделе (a)(i) настоящего раздела, или любому лицу, чье имущество и имущественные интересы блокируются в соответствии с настоящим приказом; или

(iii) находиться в собственности или под контролем либо действовать или намереваться действовать в интересах или от имени, прямо или косвенно, любого лица, чье имущество или имущественные интересы заблокированы в соответствии с настоящим приказом.

(b) Распоряжение № 13694 от 1 апреля 2015 г. с изменениями, внесенными Распоряжением № 13757 от 28 декабря 2016 г., остается в силе. Настоящий приказ не предназначен и не служит для ограничения усмотрения министра финансов в осуществлении полномочий, предусмотренных исполнительным указом 13694. В соответствующих случаях министр финансов, консультируясь с генеральным прокурором и Государственный секретарь может осуществлять полномочия, описанные в Исполнительном указе 13694, или другие полномочия в сочетании с осуществлением Министром финансов полномочий, предусмотренных в этом указе.

(c) Запреты, предусмотренные в подразделе (а) настоящей статьи, применяются, за исключением случаев, предусмотренных законами или постановлениями, приказами, директивами или лицензиями, которые могут быть изданы в соответствии с этим приказом, и независимо от заключенного контракта или любого лицензия или разрешение, выданное до даты настоящего приказа.

сек. 3 . После передачи оценки согласно разделу 1(a) и отчета согласно разделу 1(b):

(a) министр финансов рассматривает оценку, предусмотренную разделом 1(a), и отчет, предусмотренный разделом 1(b), а также после консультации с государственным секретарем, генеральным прокурором и министром внутренних дел. Безопасность, применить все соответствующие санкции в соответствии с разделом 2(a) настоящего приказа и любые соответствующие санкции, описанные в разделе 2(b) настоящего приказа; и

(b) Государственный секретарь и Министр финансов, по согласованию с руководителями других соответствующих ведомств, должны совместно подготовить рекомендацию для Президента относительно того, могут ли дополнительные санкции против иностранных лиц быть уместными в ответ на выявленные иностранные вмешательство и в свете оценки в отчете, предусмотренном разделом 1(b) настоящего приказа, включая, в случае необходимости и в соответствии с применимым законодательством, предлагаемые санкции в отношении крупнейших коммерческих организаций, имеющих лицензию или местонахождение в стране, правительство которой разрешило, направляло, спонсировало или поддерживало вмешательство в выборы, в том числе по крайней мере по одному субъекту из каждого из следующих секторов: финансовые услуги, оборона, энергетика, технологии и транспорт (или, если это неприменимо к крупнейшим коммерческим предприятиям этой страны, секторы, сопоставимые по стратегическому значению с это иностранное правительство). Рекомендация должна включать оценку воздействия рекомендуемых санкций на интересы экономики и национальной безопасности Соединенных Штатов и их союзников. Любые рекомендуемые санкции должны быть соответствующим образом откалиброваны в соответствии с объемом выявленного иностранного вмешательства и могут включать одно или несколько из следующих действий в отношении каждого иностранного лица, на которое направлено действие:

(i) блокирование и запрет на все операции с собственностью лица и интересами в собственности, находящейся под юрисдикцией Соединенных Штатов;

(ii) ограничения лицензии на экспорт в соответствии с любым законом или постановлением, которые требуют предварительного рассмотрения и одобрения правительства Соединенных Штатов в качестве условия для экспорта или реэкспорта товаров или услуг;

(iii) запреты финансовым учреждениям Соединенных Штатов предоставлять ссуды или кредиты лицам;

(iv) ограничения на операции в иностранной валюте, в которых лицо имеет какую-либо заинтересованность;

(v) запреты на перевод кредита или платежи между финансовыми учреждениями или любым финансовым учреждением, через него или в пользу какого-либо лица;

(vi) запреты лицам Соединенных Штатов инвестировать или покупать акции или долговые обязательства лица;

(vii) выдворение служащих компании-иностранца из США;

(viii) применение любых санкций, описанных в этом разделе, к иностранному главному исполнительному директору лица; или

(ix) любые другие меры, разрешенные законом.

сек. 4 . Настоящим я определяю, что пожертвования предметов, указанных в разделе 203(b)(2) IEEPA (50 USC 1702(b)(2)) кем-либо или в пользу любого лица чье имущество и имущественные интересы заблокированы в соответствии с настоящим приказом, серьезно подорвут мою способность справляться с чрезвычайным положением в стране, объявленным в этом приказе, и настоящим я запрещаю такие пожертвования, как это предусмотрено в разделе 2 настоящего приказа.

сек. 5 . Запреты в разделе 2 этого приказа включают следующее:

(a) внесение любого вклада или предоставление денежных средств, товаров или услуг любым лицом или в его пользу, имущество и интересы которого заблокированы в соответствии с настоящим приказом; и

(b) получение любого взноса или предоставления денежных средств, товаров или услуг от любого такого лица.

сек.6 . Настоящим я считаю, что неограниченный иммигрантский и неиммиграционный въезд в Соединенные Штаты иностранцев, чье имущество и имущественные интересы заблокированы в соответствии с настоящим постановлением, нанесет ущерб интересам Соединенных Штатов, и настоящим приостанавливаю въезд в Соединенные Штаты, поскольку иммигрантов или неиммигрантов таких лиц. Такие лица должны рассматриваться как лица, подпадающие под действие раздела 1 Постановления 8693 от 24 июля 2011 г. (Приостановление въезда иностранцев, на которых распространяются запреты на поездки Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и санкции Закона о международных чрезвычайных экономических полномочиях).

сек. 7 . (a) Запрещается любая транзакция, направленная на уклонение или избегание, имеющая целью уклонение или избегание, вызывающая нарушение или пытающаяся нарушить любой из запретов, изложенных в настоящем приказе.

(b) Запрещен любой заговор, созданный для нарушения любого из запретов, изложенных в этом приказе.

сек. 8 . Для целей настоящего заказа:

(а) термин «лицо» означает физическое или юридическое лицо;

(b) термин «организация» означает товарищество, ассоциацию, траст, совместное предприятие, корпорацию, группу, подгруппу или другую организацию;

(c) термин «лицо Соединенных Штатов» означает любого гражданина Соединенных Штатов, иностранца, постоянно проживающего в человек) в США;

(d) термин «избирательная инфраструктура» означает информационные и коммуникационные технологии и системы, используемые федеральным правительством или правительством штата или местным правительством или от их имени в управлении избирательным процессом, включая базы данных регистрации избирателей, машины для голосования, оборудование для подсчета голосов, и оборудование для безопасной передачи результатов выборов;

(e) термин «выборы в Соединенных Штатах» означает любые выборы на федеральные должности, проведенные в день или после даты настоящего приказа;

(f) термин «иностранное вмешательство» в отношении выборов включает любые скрытые, мошеннические, вводящие в заблуждение или незаконные действия или попытки действий иностранного правительства или любого лица, действующего в качестве агента или от имени иностранное правительство, предпринятое с целью или результатом оказания влияния, подрыва доверия или изменения результатов или заявленных результатов выборов или подрыва общественного доверия к избирательным процессам или институтам;

(g) термин «иностранное правительство» означает любой национальный, государственный, провинциальный или другой орган управления, любую политическую партию или любое должностное лицо любого органа управления или политической партии, в каждом случае страны, отличной от Соединенных Штатов;

(h) термин «скрытый» в отношении действия или попытки совершения действия означает намерение или очевидное намерение, согласно которому роль иностранного правительства не будет очевидной или публично признанной; и

(i) термин «штат» означает несколько штатов или любую из территорий, зависимостей или владений Соединенных Штатов.

сек. 9 . Для тех лиц, чье имущество и интересы в собственности заблокированы в соответствии с этим приказом, которые могут иметь конституционное присутствие в Соединенных Штатах, я считаю, что из-за возможности мгновенного перевода средств или других активов предварительное уведомление таких лиц меры, которые должны быть приняты в соответствии с этим приказом, сделают эти меры неэффективными. Поэтому я определяю, что для того, чтобы эти меры были эффективными в отношении чрезвычайного положения в стране, объявленного в этом приказе, не требуется предварительного уведомления о включении в список или определении, принятом в соответствии с разделом 2 настоящего приказа.

сек. 10 . Ничто в этом приказе не запрещает сделки для ведения официальных дел правительства Соединенных Штатов его служащими, грантополучателями или подрядчиками.

сек. 11 . Министр финансов, по согласованию с Генеральным прокурором и Государственным секретарем, настоящим уполномочен предпринимать такие действия, включая обнародование правил и положений, и использовать все полномочия, предоставленные Президенту IEEPA, которые могут быть необходимы для выполнить цели настоящего приказа.Министр финансов может передать любую из этих функций другим должностным лицам Министерства финансов в соответствии с действующим законодательством. Всем агентствам правительства Соединенных Штатов настоящим поручается принять все соответствующие меры в пределах их полномочий для выполнения положений настоящего указа.

сек. 12 . Министр финансов, по согласованию с Генеральным прокурором и Государственным секретарем, настоящим уполномочен представлять Конгрессу периодические и окончательные отчеты о чрезвычайном положении в стране, объявленном в этом приказе, в соответствии с разделом 401 (c) NEA. (50 у.SC 1641(c)) и раздел 204(c) IEEPA (50 U.S.C. 1703(c)).

сек. 13 . Этот приказ должен быть реализован в соответствии с 50 U.S.C. 1702 (б) (1) и (3).

сек. 14 . (a) Ничто в этом заказе не может быть истолковано как нарушение или иное влияние на:

(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству или их руководителю; или

(ii) функции директора Административно-бюджетного управления, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(b) Этот приказ должен выполняться в соответствии с применимым законодательством и при наличии ассигнований.

Начать печать страницы 46848

(c) Этот приказ не предназначен и не создает никаких прав или выгод, материальных или процедурных, подлежащих принудительному исполнению по закону или по праву справедливости какой-либо стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, сотрудников, агентов или любых других лиц.

БЕЛЫЙ ДОМ, 12 сентября 2018 г.Подано 13.09.18; 11:15]

| Министерство финансов США

857. Распространяются ли запреты, изложенные в Исполнительном указе (EO) 13959 с внесенными поправками, на покупку или продажу публично обращающихся ценных бумаг дочерних компаний компаний, перечисленных в Списке компаний военно-промышленного комплекса Китая, не входящих в SDN («NS-CMIC Список»)

Запреты в E.O. 13959 с поправками, применяются к дочерней компании китайской военно-промышленной компании (CMIC), включенной в список NS-CMIC, только в том случае, если такая дочерняя компания публично зарегистрирована в списке NS-CMIC Министерством финансов в соответствии с E.O. 13959 с поправками или указанный в Приложении к E.O. 13959 с поправками. Правило 50 процентов OFAC не применяется к организациям, зарегистрированным исключительно в соответствии с E. O. 13959 с поправками. Соответственно, запреты для любых дочерних компаний, перечисленных в списке NS-CMIC, вступят в силу с 00:01 по восточному времени даты, которая наступит через 60 дней после добавления такой дочерней компании в список NS-CMIC.

 

Выпущено

859. Что такое «публично обращающиеся ценные бумаги» для целей Исполнительного указа (E.О.) 13959 с изменениями?

Для целей E.O. 13959 с поправками, термин «публично обращающиеся ценные бумаги» включает любую «ценную бумагу», как она определена в разделе 3(a)(10) Закона о фондовых биржах от 1934 г., Публичный закон 73–291 (в редакции 15 78c(a)(10)), номинированных в любой валюте, которая торгуется на бирже ценных бумаг или посредством метода торговли, который обычно называют «внебиржевым», в любой юрисдикции.

Выпущено

860.Для целей Исполнительного указа (EO) 13959 с поправками, какие финансовые инструменты подпадают под действие положения, в котором говорится, что запреты применяются к «любым публично обращающимся ценным бумагам, которые являются производными от таких ценных бумаг или предназначены для обеспечения инвестиционного риска по таким» публично обращающимся ценным бумагам. ?

Примеры финансовых инструментов, подпадающих под действие данного положения, включают, помимо прочего, производные инструменты (например, фьючерсы, опционы, свопы), варранты, американские депозитарные расписки (АДР), глобальные депозитарные расписки (ГДР), биржевые фонды (ETF), индексные фонды и взаимные фонды, если такие инструменты также соответствуют определению «публично обращающихся ценных бумаг», как это определено в разделе 3(c) E.О. 13959 с поправками.

Выпущено

861. Запрещает ли Исполнительный указ (EO) 13959 с внесенными поправками гражданам США инвестировать в американские или иностранные фонды, такие как биржевые фонды (ETF) или другие взаимные фонды, которые владеют публично обращающимися ценными бумагами китайских военных? Компания промышленного комплекса (CMIC)?

Да. Под Э.О. 13959 с поправками, любая покупка или продажа публично обращающихся ценных бумаг или любых публично обращающихся ценных бумаг, которые являются производными от таких ценных бумаг или предназначены для обеспечения инвестиционного риска по таким ценным бумагам, любой CMIC, включенной в список NS-CMIC, запрещена, независимо от доли таких ценных бумаг в базовом индексном фонде, ETF или их производных.

Выпущено

863. Могут ли лица из США хранить, выставлять на продажу, выступать в качестве агента по передаче и торговать обеспеченными ценными бумагами?

Для целей E.O. 13959 с внесенными поправками, деятельность лиц США, связанная со следующими услугами, считается разрешенной, если такие вспомогательные услуги не предоставляются лицам США в связи с запрещенными покупками или продажами: клиринг, исполнение, расчет, хранение, агентская передача, внутренние службы, а также другие подобные службы поддержки.

Выпущено

865. Могут ли рыночные посредники и другие участники способствовать отчуждению от публично торгуемых ценных бумаг китайских компаний военно-промышленного комплекса (CMIC), включая отчуждение управляющими инвестиционными фондами?

Да. Рыночные посредники, в том числе маркет-мейкеры, и другие участники могут заниматься вспомогательной или посреднической деятельностью, которая необходима для осуществления продажи в течение соответствующих периодов ликвидации или которая иным образом не запрещена в соответствии с E. О. 13959 с поправками. Покупка или продажа лицами из США (включая инвесторов и посредников) с участием инвестиционных фондов, которые стремятся продать в течение соответствующих периодов ликвидации, разрешены. См. FAQ 901 в отношении требований комплексной проверки, связанных с определением допустимости конкретной покупки или продажи.

 

Выпущено

871. Каковы обязательства по соблюдению бирж ценных бумаг, которыми управляет U.S. лиц в отношении Исполнительного указа (E.O.) 13959 с поправками?

В соответствии с FAQ 865, в котором поясняется, что рыночные посредники и другие участники могут заниматься вспомогательной или посреднической деятельностью, необходимой для осуществления продажи активов в течение соответствующих периодов ликвидации или иным образом не запрещенной E.O. 13959 с поправками, сделки и деятельность бирж ценных бумаг, управляемых лицами США, включающие покупку или продажу публично обращающихся ценных бумаг (или любых публично обращающихся ценных бумаг, которые являются производными от таких ценных бумаг или предназначены для обеспечения инвестиционного риска по таким ценным бумагам) любого лица не запрещены.

Выпущено

898. Каковы последствия Исполнительного указа (E.O.) от 3 июня 2021 г. «Устранение угрозы со стороны инвестиций в ценные бумаги, которые финансируют определенные компании Китайской Народной Республики»?

Э.О. от 3 июня 2021 г. вносит изменения в Э.О. 13959, заменив разделы с 1 по 5 E.O. 13959 с поправками и отменяет E.O. 13974. В частности, Е.О. от 3 июня 2021 г. вносит изменения в Э.О. 13959, чтобы запретить покупку или продажу U.S. лица любых публично обращающихся ценных бумаг или любых публично обращающихся ценных бумаг, которые являются производными от таких ценных бумаг или предназначены для обеспечения инвестиционного риска по таким ценным бумагам, любого лица, указанного в Приложении к E.O. 13959, в редакции Е.О. от 3 июня 2021 г. или любого лица, назначенного министром финансов после консультации с министром финансов и, при необходимости, с министром обороны:

.
  • (i) работать или работали в секторе обороны и связанных с ним материальных средств или в секторе технологий наблюдения в экономике Китайской Народной Республики; или
  • (ii) владеть или контролировать, или находиться в собственности или под контролем, прямо или косвенно, лица, которое работает или работало в любом секторе, описанном в пункте (i) выше, или лица, которое указано в Приложении к E . O. 13959 с поправками Е.О. от 3 июня 2021 г. или в отношении которых иным образом было установлено, что на них распространяются запреты, предусмотренные в разделе 1(a) E.O. 13959, в редакции Е.О. от 3 июня 2021 г.

Для реализации E.O. от 3 июня 2021 года OFAC опубликовало на своем веб-сайте список, содержащий названия организаций, указанных в E.O. 13959, в редакции Е.О. от 3 июня 2021 года под названием «Список компаний китайского военно-промышленного комплекса, не входящих в SDN» («Список NS-CMIC»). Кроме того, OFAC удаляет и заменяет все ранее выпущенные часто задаваемые вопросы (FAQ), связанные с E.О. 13959 с поправками. OFAC будет ссылаться на E.O. 13959 в редакции Е.О. от 3 июня 2021 г. как «Е.О. 13959 с поправками».
 

Выпущено

899. На какие организации распространяется Исполнительный указ (E.O.) 13959 с поправками, и когда вступают в силу запреты на такие организации?

OFAC опубликовало на своем веб-сайте список, содержащий названия организаций, на которые распространяются запреты E. O. 13959 с поправками, как Список компаний китайского военно-промышленного комплекса, не входящих в SDN («Список NS-CMIC»), вместе с дополнительной идентифицирующей информацией, где это возможно.С 3 июня 2021 года список NS-CMIC заменил и полностью заменил собой список коммунистических китайских военных компаний, не входящих в SDN (список NS-CCMC), который был удален с веб-сайта OFAC. Только объекты, имена которых точно совпадают с именами объектов в списке NS-CMIC, подпадают под запреты в E.O. 13959 с поправками. OFAC будет называть организации, включенные в список NS-CMIC, «китайскими компаниями военно-промышленного комплекса» или «CMIC».

Для любой организации, указанной в Приложении к E.O. 13959 с поправками, запреты вступают в силу с 00:01 по восточному времени 2 августа 2021 года. 13959 с внесенными поправками, запреты вступают в силу с 00:01 по восточному времени даты, которая наступает через 60 дней после даты включения организации в список NS-CMIC.

Покупка или продажа публично обращающихся ценных бумаг CMIC, перечисленных в E. O. 13959 с внесенными поправками, направленный исключительно на отчуждение, полностью или частично, таких ценных бумаг U.S. лицам разрешено до 00:01 по восточному времени даты, которая наступает через 365 дней после даты, когда организация указана в Приложении к E.O. 13959 с поправками или добавлен в список NS-CMIC.
 

Выпущено

900. Исполнительный указ (E.O.) 13959 с поправками разрешает наложение определенных санкций на лиц, которые работают или работали в секторе технологий наблюдения в экономике Китайской Народной Республики (КНР).Для целей Э.О. 13959 с поправками, как OFAC будет преследовать тех, кто работает или работал в этом секторе?

В соответствии с Э.О. 13959 с поправками, OFAC предполагает использовать свое усмотрение для нацеливания, в частности, на лиц, чья деятельность включает или поддерживает, или включала или поддерживала (1) слежку за людьми со стороны китайских технологических компаний, которая осуществляется за пределами КНР; или (2) разработка, маркетинг, продажа или экспорт китайских технологий наблюдения, которые используются, использовались или могут использоваться для наблюдения за религиозными или этническими меньшинствами или для иного содействия репрессиям или серьезным нарушениям прав человека.

Выпущено

901. В соответствии с Исполнительным указом (E.O.) 13959 с поправками, какой уровень должной осмотрительности должны предпринять лица США, включая рыночных посредников и других участников, для оценки того, запрещена ли основная покупка или продажа в соответствии с E.O. 13959 с поправками?

В целях оценки того, допустимы ли определенные покупки или продажи в соответствии с E.O. 13959 с поправками, лица США, включая финансовые учреждения, зарегистрированных брокеров-дилеров по ценным бумагам, биржи ценных бумаг и других рыночных посредников и участников, могут полагаться на информацию, доступную им в ходе обычной деятельности.

Выпущено

902. В соответствии с Исполнительным указом (EO) 13959 с внесенными в него поправками лицам США запрещено предоставлять инвестиционные консультации, управление инвестициями или аналогичные услуги лицам, не являющимся гражданами США, включая иностранные организации или иностранные фонды, в связи с -Покупка или продажа американским лицом покрытых ценных бумаг компаний китайского военно-промышленного комплекса (CMIC)?

Гражданам США не запрещается предоставлять инвестиционные консультации, услуги по управлению инвестициями или аналогичные услуги лицам, не являющимся гражданами США. S. лицо, включая иностранное юридическое лицо или иностранный фонд, в связи с покупкой или продажей обеспеченной ценной бумаги лицом, не являющимся гражданином США, при условии, что соответствующая покупка или продажа не будет иным образом нарушать E.O. 13959 с поправками. Например, физическому лицу США, выступающему в качестве управляющего фондом неамериканского инвестиционного фонда, или американской организации, которая является инвестиционным консультантом или управляющим инвестициями неамериканского инвестиционного фонда, не запрещается консультировать, санкционировать, направлять, или одобрение покупки или продажи покрытых ценных бумаг не-U.S. инвестиционный фонд, при условии, что основная покупка или продажа не будет иным образом нарушать E.O. 13959 с поправками (например, ни покупка, ни продажа защищенной ценной бумаги не преследуют конечную выгоду гражданина США, покупка или продажа не является преднамеренной попыткой обойти запреты EO 13959 с поправками и т. д.). См. FAQ 901 в отношении требований комплексной проверки, связанных с определением допустимости конкретной покупки или продажи.

Выпущено

903.Распространяются ли запреты Исполнительного указа (EO) 13959 с внесенными поправками на граждан США, которые наняты неамериканскими организациями и которые в ходе своей обычной работы участвуют в покупках или продажах китайских компаний военно-промышленного комплекса? (CMIC) ценные бумаги от имени своего работодателя за пределами США?

Для целей E.O. 13959 с поправками, лицам из США, нанятым неамериканскими организациями, не запрещается участвовать или иным образом способствовать покупкам или продажам, связанным с защищенной ценной бумагой, от имени их неамериканских компаний.S. работодатель, при условии, что такая деятельность осуществляется в рамках их обычной занятости, и основная покупка или продажа не будет иначе нарушать E.O. 13959 с поправками (например, ни покупка, ни продажа защищенной ценной бумаги не преследуют конечную выгоду гражданина США; ни покупка, ни продажа не являются преднамеренной попыткой обойти запреты EO 13959 с поправками и т. д.) .

Выпущено

904. В соответствии с распоряжением (E.O.) 13959 с внесенными поправками: разрешается ли маркет-мейкерам США способствовать изъятию публично торгуемых ценных бумаг компаний китайского военно-промышленного комплекса (CMIC)?

Да. Маркет-мейкерам из США и неамериканским маркет-мейкерам, нанимающим граждан США, разрешается заниматься деятельностью, необходимой для осуществления продажи активов, в течение 365-дневных периодов, в течение которых разрешены операции по продаже активов, или которые не запрещены иным образом в соответствии с E.O. 13959 с поправками, включая конвертацию американских депозитарных расписок (АДР) CMIC в базовые ценные бумаги CMIC на иностранной бирже, где котируются базовые ценные бумаги.См. FAQ 865 в отношении допустимости участия рыночных посредников и других участников во вспомогательной или посреднической деятельности, необходимой для осуществления продажи защищенных ценных бумаг.

Выпущено

905. Запрещает ли Исполнительный указ (E.O.) 13959 с внесенными поправками лицам из США заниматься любой деятельностью с компаниями, включенными в Список компаний китайского военно-промышленного комплекса, не входящих в SDN («Список NS-CMIC»)?

№Запреты Э.О. 13959 с поправками, применяются только в отношении определенных покупок или продаж публично обращающихся ценных бумаг организаций, перечисленных в списке NS-CMIC. Э.О. 13959 с поправками не запрещает деятельность с организациями, включенными в список NS-CMIC, которая не связана с такими ценными бумагами, например, покупку или продажу товаров или услуг. Э.О. 13959 с поправками также не запрещает покупку или продажу товаров или услуг в отношении дочерних компаний таких организаций.

Выпущено

Исполнительный указ о преодолении климатического кризиса в стране и за рубежом

Соединенные Штаты и весь мир столкнулись с глубоким климатическим кризисом. У нас есть узкий момент, чтобы предпринять действия внутри страны и за рубежом, чтобы избежать самых катастрофических последствий этого кризиса и воспользоваться возможностью, которую предоставляет борьба с изменением климата. Внутренние действия должны идти рука об руку с международным лидерством Соединенных Штатов, направленным на значительное усиление глобальных действий. Вместе мы должны прислушиваться к науке и встречать момент.

Властью, предоставленной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, настоящим приказано следующее:

ЧАСТЬ I. ПОСТАВКА КЛИМАТИЧЕСКОГО КРИЗИСА В ЦЕНТР ВНЕШНЕЙ ПОЛИТИКИ И НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ

Раздел 101.Политика. Международное участие Соединенных Штатов в борьбе с изменением климата, которое превратилось в климатический кризис, необходимо и неотложно, чем когда-либо. Научное сообщество ясно дало понять, что масштаб и скорость необходимых действий больше, чем считалось ранее. Осталось совсем немного времени, чтобы не направить мир на опасную, потенциально катастрофическую климатическую траекторию. Реагирование на климатический кризис потребует как значительного краткосрочного глобального сокращения выбросов парниковых газов, так и нулевых глобальных выбросов к середине века или ранее.

Политика моей администрации заключается в том, чтобы климатические соображения были важным элементом внешней политики и национальной безопасности Соединенных Штатов. Соединенные Штаты будут работать с другими странами и партнерами как на двусторонней, так и на многосторонней основе, чтобы вывести мир на путь устойчивого изменения климата. Соединенные Штаты также быстро примут меры для повышения устойчивости как дома, так и за рубежом к последствиям изменения климата, которые уже проявились и будут продолжать усиливаться в соответствии с текущими траекториями.

сек. 102. Цель. Этот приказ основывается на уже предпринятых моей администрацией действиях, направленных на то, чтобы поставить климатический кризис во главу угла внешней политики и планирования национальной безопасности этой страны, включая представление Соединенными Штатами документа о согласии на повторное присоединение к Парижскому соглашению. При реализации и развитии трех всеобъемлющих целей Парижского соглашения (безопасная глобальная температура, повышение устойчивости к изменению климата и финансовые потоки, ориентированные на путь к низким выбросам парниковых газов и устойчивому к изменению климата развитию), Соединенные Штаты будут проявлять свое лидерство в способствовать значительному увеличению глобальных климатических амбиций для решения климатической проблемы.В связи с этим:

(a)  Я проведу первый саммит лидеров по климату, направленный на повышение климатических амбиций и внесение положительного вклада в 26-ю Конференцию сторон Организации Объединенных Наций по изменению климата (COP26) и в последующий период.

(b) Соединенные Штаты повторно созовут Форум крупнейших экономик по энергетике и климату, начиная с саммита лидеров по климату. В сотрудничестве с членами этого Форума, а также с другими партнерами, при необходимости, Соединенные Штаты будут продолжать усилия по экологическому восстановлению, инициативы по продвижению перехода к чистой энергии, отраслевой декарбонизации и согласованию финансовых потоков с целями Парижского соглашения. , в том числе в отношении финансирования угля, экологических решений и решений других проблем, связанных с климатом.

(c) Я учредил новую должность, назначаемую президентом, Специального посланника президента по климату, чтобы поднять вопрос об изменении климата и подчеркнуть обязательство моей администрации по его решению.

(d) Признавая, что изменение климата затрагивает широкий круг вопросов, приоритетной задачей Соединенных Штатов будет настаивать на расширении амбиций в отношении климата и интеграции климатических соображений на широкий круг международных форумов, включая Группу семи (G7), Группа двадцати (G20) и форумы, занимающиеся чистой энергией, авиацией, судоходством, Арктикой, океаном, устойчивым развитием, миграцией и другими соответствующими темами.Специальному посланнику президента по климату и другим, в зависимости от обстоятельств, рекомендуется продвигать новаторские подходы, включая международные инициативы с участием многих заинтересованных сторон. Кроме того, моя администрация будет работать в партнерстве со штатами, населенными пунктами, племенами, территориями и другими заинтересованными сторонами Соединенных Штатов для продвижения климатической дипломатии Соединенных Штатов.

(e) Соединенные Штаты немедленно начнут процесс разработки своего определяемого на национальном уровне вклада в соответствии с Парижским соглашением.Этот процесс будет включать анализ и вклад соответствующих исполнительных департаментов и агентств (агентств), а также надлежащее информирование местных заинтересованных сторон. Соединенные Штаты будут стремиться представить свой определяемый на национальном уровне вклад до Саммита лидеров по климату.

(f) Соединенные Штаты также немедленно приступят к разработке плана финансирования борьбы с изменением климата, стратегически используя многосторонние и двусторонние каналы и учреждения, чтобы помочь развивающимся странам в реализации масштабных мер по сокращению выбросов, защите важнейших экосистем, повышении устойчивости к воздействию изменение климата и поощрение притока капитала к инвестициям, связанным с изменением климата, а не к высокоуглеродным инвестициям. Государственный секретарь и министр финансов в сотрудничестве со Специальным посланником президента по климату возглавят процесс разработки этого плана с участием администратора Агентства США по международному развитию (USAID), руководителя Исполнительный директор Международной финансовой корпорации развития США (DFC), главный исполнительный директор корпорации «Вызовы тысячелетия», директор Агентства США по торговле и развитию, директор Управления управления и бюджета и глава любого другое агентство, предоставляющее иностранную помощь и финансирование развития, в зависимости от обстоятельств.Государственный секретарь и министр финансов представляют план президенту через помощника президента по вопросам национальной безопасности и помощника президента по экономической политике в течение 90 дней с даты издания настоящего приказа.

(g) Секретарь Казначейства:

(i)   обеспечить присутствие и участие Соединенных Штатов в соответствующих международных форумах и учреждениях, которые работают над управлением финансовыми рисками, связанными с климатом;

(ii)   разработать стратегию того, как голос и голос Соединенных Штатов могут быть использованы в международных финансовых учреждениях, включая Группу Всемирного банка и Международный валютный фонд, для продвижения программ финансирования, пакетов экономических стимулов и инициатив по облегчению бремени задолженности, которые соответствуют и поддерживают цели Парижского соглашения; и

(iii) разработать в сотрудничестве с государственным секретарем, администратором USAID и главным исполнительным директором DFC план содействия защите тропических лесов Амазонки и других важных экосистем, которые служат глобальными поглотителями углерода, включая через рыночные механизмы.

(h) Государственный секретарь, министр финансов и министр энергетики должны работать вместе и с Экспортно-импортным банком Соединенных Штатов, главным исполнительным директором DFC и главами других агентств и партнеров, в зависимости от обстоятельств, определить шаги, с помощью которых Соединенные Штаты могут способствовать прекращению международного финансирования углеродоемкой энергетики на основе ископаемого топлива, одновременно продвигая устойчивое развитие и экологическое восстановление, в консультации с помощником президента по вопросам национальной безопасности.

(i) Министр энергетики в сотрудничестве с Государственным секретарем и главами других агентств, в зависимости от ситуации, должен определить шаги, с помощью которых Соединенные Штаты могут активизировать международное сотрудничество для стимулирования инноваций и внедрения экологически чистых энергетических технологий, которые критично для защиты климата.

(j) Государственный секретарь должен подготовить в течение 60 дней с даты настоящего приказа сопроводительный пакет, запрашивающий у Сената рекомендации и согласие на ратификацию Кигалийской поправки к Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой, в отношении поэтапное сокращение производства и потребления гидрофторуглеродов.

сек. 103. Приоритет климата во внешней политике и национальной безопасности. Для обеспечения того, чтобы вопросы изменения климата занимали центральное место во внешней политике и национальной безопасности Соединенных Штатов:

(a) Агентства, занимающиеся обширной международной работой, должны разработать в сотрудничестве со Специальным посланником Президента по климату и представить Президенту через помощника Президента по вопросам национальной безопасности в течение 90 дней с даты настоящего приказа. , стратегии и планы реализации для включения климатических соображений в их международную работу, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с применимым законодательством.Эти стратегии и планы должны включать оценку:

(i)    климатические воздействия, имеющие отношение к широким стратегиям ведомств в отдельных странах или регионах;

(ii) климатические воздействия на управляемую ими инфраструктуру за границей (например, посольства, военные объекты) без ущерба для существующих требований в отношении оценки такой инфраструктуры;

(iii) как агентство намерено управлять такими воздействиями или включать меры по снижению рисков в свои генеральные планы установки; и

(iv)  как международная работа агентства, включая взаимодействие с партнерами, может способствовать преодолению климатического кризиса.

(b) Директор Национальной разведки должен подготовить в течение 120 дней с даты издания настоящего приказа Оценку национальной разведки о воздействии изменения климата на национальную и экономическую безопасность.

(c) Министр обороны по согласованию с министром торговли через администратора Национального управления океанических и атмосферных исследований, председателя Совета по качеству окружающей среды, администратора Агентства по охране окружающей среды, директора национальной разведки , Директор Управления по научно-технической политике, Администратор Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства и руководители других учреждений должны разработать и представить Президенту в течение 120 дней с даты настоящего приказа анализ последствий изменения климата для безопасности (анализ климатических рисков), который может быть включен в моделирование, симуляцию, военные игры и другие виды анализа.

(d) Министр обороны и председатель Объединенного комитета начальников штабов должны учитывать последствия изменения климата для безопасности, включая любую соответствующую информацию из анализа климатических рисков, описанного в подразделе (c) настоящего раздела, при разработке Национальной оборонной стратегии. Стратегия, руководство по оборонному планированию, оценка рисков председателя и другие соответствующие документы и процессы по стратегии, планированию и программированию. Начиная с января 2022 года, министр обороны и председатель Объединенного комитета начальников штабов должны предоставлять через Совет национальной безопасности ежегодную обновленную информацию о прогрессе, достигнутом во включении последствий изменения климата для безопасности в эти документы и процессы.

(e)  Министр внутренней безопасности должен рассмотреть последствия изменения климата в Арктике, вдоль границ нашей страны и для национальных критических функций, включая любую соответствующую информацию из Анализа климатических рисков, описанного в подразделе (c) этого раздела, в разработке соответствующих документов и процессов по стратегии, планированию и программированию. Начиная с января 2022 года, министр внутренней безопасности должен предоставлять ежегодную обновленную информацию через Совет национальной безопасности о прогрессе, достигнутом во включении последствий изменения климата для национальной безопасности в эти документы и процессы.

сек. 104. Восстановление на работе. Настоящим восстанавливается Президентский меморандум от 21 сентября 2016 г. (Изменение климата и национальная безопасность).

ЧАСТЬ II — ПРИМЕНЕНИЕ ОБЩЕГО ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОГО ПОДХОДА К КЛИМАТИЧЕСКОМУ КРИЗИСУ

сек. 201. Политика. Даже когда наша нация выходит из глубокого кризиса общественного здравоохранения и экономического кризиса, вызванного пандемией, мы сталкиваемся с климатическим кризисом, который угрожает нашим людям и сообществам, общественному здравоохранению и экономике и, что особенно важно, нашей способности жить на планете Земля.Несмотря на уже очевидную опасность, решения обещают многообещающие возможности для создания высокооплачиваемых рабочих мест для профсоюзов, создания современной и устойчивой инфраструктуры, обеспечения справедливого, экологически чистого энергетического будущего и выведения Соединенных Штатов на путь достижения чистой -нулевые выбросы в масштабах всей экономики не позднее 2050 года.

Мы должны прислушиваться к науке — и действовать. Мы должны усилить нашу защиту чистого воздуха и воды. Мы должны привлечь загрязнителей к ответственности за свои действия. Мы должны обеспечить экологическую справедливость в сообществах по всей Америке.Федеральное правительство должно проводить оценку, раскрытие информации и смягчение загрязнения климата и рисков, связанных с климатом, в каждом секторе нашей экономики, проявляя творческий подход, мужество и капитал, необходимые для того, чтобы сделать нашу страну устойчивой перед лицом этой угрозы. Вместе мы должны бороться с климатическим кризисом с помощью смелых прогрессивных действий, сочетающих в себе все возможности федерального правительства с усилиями всех уголков нашей страны, всех уровней правительства и всех секторов нашей экономики.

Политика моей администрации состоит в том, чтобы организовать и задействовать все возможности своих учреждений для борьбы с климатическим кризисом для реализации общегосударственного подхода, направленного на сокращение загрязнения климата во всех секторах экономики; повышает устойчивость к последствиям изменения климата; защищает здоровье населения; сохраняет наши земли, воды и биоразнообразие; обеспечивает экологическую справедливость; и стимулирует создание хорошо оплачиваемых рабочих мест в профсоюзах и экономический рост, особенно за счет инноваций, коммерциализации и внедрения экологически чистых энергетических технологий и инфраструктуры. Успешное решение этих задач потребует от федерального правительства придерживаться такого скоординированного подхода от планирования до реализации в сочетании с активным участием заинтересованных сторон, включая правительства штатов, местные власти и правительства племен.

сек. 202. Управление внутренней климатической политики Белого дома. Настоящим учреждается Управление внутренней климатической политики Белого дома (Управление климатической политики) в рамках Администрации президента, которое должно координировать процесс разработки политики в отношении вопросов внутренней климатической политики; координировать внутренние рекомендации по климатической политике президенту; обеспечить, чтобы внутренние решения и программы в области климатической политики соответствовали заявленным Президентом целям и чтобы эти цели эффективно решались; и следить за выполнением внутренней повестки дня Президента в области климатической политики.Управление климатической политики должно иметь штат, возглавляемый помощником президента и национальным советником по климату (национальный советник по климату), и должен включать заместителя помощника президента и заместителя национального советника по климату. Управление климатической политики должно иметь такой персонал и другую помощь, которые могут потребоваться для выполнения положений настоящего приказа, при условии наличия ассигнований, и может работать с созданными или специальными комитетами или межведомственными группами. Все агентства должны сотрудничать с Управлением по климатической политике и предоставлять такую ​​информацию, поддержку и помощь Управлению по климатической политике, которые оно может запросить, в соответствии с применимым законодательством.

Раздел 203. Национальная целевая группа по климату. Настоящим создается Национальная целевая группа по климату (Целевая группа). Целевую группу возглавляет национальный советник по климату.

(а) Членство. Целевая группа должна состоять из следующих дополнительных членов:

(i)      Секретарь Казначейства;

(ii)     министр обороны;

(iii)    Генеральный прокурор;

(iv)     министр внутренних дел;

(v)      министр сельского хозяйства;

(vi)     министр торговли;

(vii) министр труда;

(viii) министр здравоохранения и социальных служб;

(ix)     министр жилищного строительства и городского развития;

(x)      министр транспорта;

(xi)     министр энергетики;

(xii)    министр внутренней безопасности;

(xiii)   Администратор общих служб;

(xiv)    Председатель Совета по качеству окружающей среды;

(xv)     Администратор Агентства по охране окружающей среды;

(xvi)    Директор Управления управления и бюджета;

(xvii)   Директор Управления научно-технической политики;

(xviii) Помощник Президента по внутренней политике;

(xix)    Помощник президента по вопросам национальной безопасности;

(xx)     Помощник президента по вопросам внутренней безопасности и противодействия терроризму; и

(xxi)    Помощник Президента по экономической политике.

(б) Миссия и работа. Целевая группа должна способствовать организации и развертыванию общегосударственного подхода к борьбе с климатическим кризисом. Эта целевая группа должна способствовать планированию и осуществлению ключевых федеральных действий по снижению загрязнения климата; повысить устойчивость к последствиям изменения климата; защитить здоровье населения; сохранить наши земли, воды, океаны и биоразнообразие; обеспечивать экологическую справедливость; стимулировать создание хорошо оплачиваемых профсоюзных рабочих мест и экономический рост. По мере необходимости и целесообразности члены Целевой группы будут взаимодействовать по этим вопросам с правительствами штатов, местных властей, племен и территорий; работники и сообщества; и лидеры в различных секторах нашей экономики.

(c) Приоритизация действий. В той степени, в которой это разрешено законом, члены Целевой группы должны отдавать приоритет действиям по изменению климата в своих процессах разработки политики и бюджета, в своих контрактах и ​​закупках, а также в своем взаимодействии с правительствами штатов, местных органов власти, племен и территорий; работники и сообщества; и лидеры во всех секторах нашей экономики.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЬНОЙ СПОСОБНОСТИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА И УПРАВЛЕНИЕ НЕДВИЖИМОСТЬЮ И АКТИВАМИ

сек.204. Политика. Политика моей администрации заключается в том, чтобы на собственном примере возглавить усилия страны по борьбе с климатическим кризисом, в частности, путем согласования управления федеральными закупками и недвижимостью, государственными землями и водами, а также финансовыми программами для поддержки активных действий по борьбе с изменением климата. Предоставляя немедленный, четкий и стабильный источник спроса на продукцию, повышенную прозрачность и данные, а также надежные стандарты для рынка, моя администрация поможет стимулировать инвестиции частного сектора и ускорить развитие промышленных мощностей Америки по поставке чистых бытовых товаров. энергия, здания, транспортные средства и другие необходимые продукты и материалы.

сек. 205. Федеральная стратегия закупок чистой электроэнергии и транспортных средств. (a) Председатель Совета по качеству окружающей среды, администратор общих служб и директор канцелярии, управления и бюджета в координации с министром торговли, министром труда, министром энергетики и главами других соответствующих агентств, должен помочь Национальному советнику по климату через Целевую группу, созданную в разделе 203 настоящего приказа, в разработке комплексного плана по созданию хороших рабочих мест и стимулированию отраслей чистой энергетики путем активизации усилий федерального правительства по обеспечению устойчивого развития.

(b) План должен быть направлен на использование, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с применимым законодательством, всех имеющихся органов по закупкам для достижения или облегчения:

(i) электроэнергетический сектор, не загрязняющий выбросы углерода, не позднее 2035 года; и

(ii) чистые транспортные средства с нулевым уровнем выбросов для федеральных, государственных, местных и племенных транспортных средств, включая транспортные средства Почтовой службы США.

(c) При необходимости план должен рекомендовать любые дополнительные законы, необходимые для достижения этих целей.

(d) План также должен быть направлен на то, чтобы Соединенные Штаты сохранили профсоюзные рабочие места, являющиеся неотъемлемой частью и вовлеченными в эксплуатацию и техническое обслуживание чистых парков с нулевым уровнем выбросов, одновременно стимулируя создание профсоюзных рабочих мест в производстве этих новых транспортных средств. План должен быть представлен Целевой группе в течение 90 дней с даты настоящего приказа.

сек. 206. Стандарты закупок. В соответствии с Исполнительным указом от 25 января 2021 г., озаглавленным «Обеспечение того, чтобы будущее создавалось во всей Америке всеми американскими работниками», агентства должны соблюдать требования законов «Сделано в Америке» в отношении экологически чистой энергии, энергоэффективности, и решения о закупках экологически чистой энергии.Агентства должны, в соответствии с применимым законодательством, применять и обеспечивать соблюдение Закона Дэвиса-Бэкона и действующих требований в отношении заработной платы и пособий. Министр труда должен принять меры для обновления существующих требований к заработной плате. Председатель Совета по качеству окружающей среды должен рассмотреть дополнительные административные шаги и рекомендации, чтобы помочь Совету по регулированию федеральных закупок в разработке нормативных поправок для привлечения большего внимания подрядчиков к сокращению выбросов углерода и федеральной устойчивости.

сек. 207. Возобновляемые источники энергии на землях общего пользования и в прибрежных водах. Министр внутренних дел должен рассмотреть процессы размещения и выдачи разрешений на государственных землях и в прибрежных водах, чтобы определить для Целевой группы шаги, которые могут быть предприняты в соответствии с применимым законодательством для увеличения производства возобновляемой энергии на этих землях и в этих водах, с учетом цель удвоить к 2030 году оффшорную ветроэнергетику, обеспечив при этом надежную защиту наших земель, вод и биоразнообразия и создав хорошие рабочие места.При проведении этого обзора министр внутренних дел консультируется, при необходимости, с главами соответствующих агентств, включая министра обороны, министра сельского хозяйства, министра торговли, через администратора Национального управления океанических и атмосферных исследований, министр энергетики, председатель Совета по качеству окружающей среды, государственные и племенные власти, разработчики проектов и другие заинтересованные стороны. Министр внутренних дел должен взаимодействовать с властями племен по вопросам развития и управления возобновляемыми и традиционными энергетическими ресурсами на землях племен.

сек. 208.   Добыча нефти и природного газа на землях общего пользования и в морских водах. В той мере, в какой это не противоречит применимому законодательству, министр внутренних дел должен приостановить новые договоры аренды нефти и природного газа на государственных землях или в морских водах до завершения всестороннего обзора и пересмотра федеральной практики выдачи разрешений на нефть и газ и практики аренды в свете о широких обязанностях Министерства внутренних дел по управлению общественными землями и в прибрежных водах, включая потенциальное воздействие на климат и другие воздействия, связанные с нефтегазовой деятельностью на общественных землях или в прибрежных водах.Министр внутренних дел должен завершить этот обзор в консультации с министром сельского хозяйства, министром торговли через Национальное управление океанических и атмосферных исследований и министром энергетики. При проведении этого анализа и в той мере, в какой это соответствует применимому законодательству, министр внутренних дел должен рассмотреть вопрос о корректировке роялти, связанных с угольными, нефтяными и газовыми ресурсами, добытыми на государственных землях и в прибрежных водах, или принять другие соответствующие меры с учетом для соответствующих климатических затрат.

сек. 209. Субсидии на ископаемое топливо. Руководители агентств должны определить для директора Управления управления и бюджета и национального советника по климату любые субсидии на ископаемое топливо, предоставляемые их соответствующими агентствами, а затем принять меры для обеспечения того, чтобы в той степени, в которой это соответствует применимому законодательству, федеральное финансирование без прямого субсидирования ископаемого топлива. Директор Управления управления и бюджета должен добиваться, в координации с главами агентств и Национальным советником по климату, исключения субсидий на ископаемое топливо из бюджетной заявки на 2022 финансовый год и в последующий период.

сек. 210. «Чистая энергия в финансовом менеджменте». Руководители агентств должны определить возможности федерального финансирования для стимулирования инноваций, коммерциализации и развертывания экологически чистых энергетических технологий и инфраструктуры для директора Административно-бюджетного управления и национального советника по климату, а затем принять меры для обеспечения того, чтобы В той мере, в какой это соответствует действующему законодательству, федеральное финансирование используется для стимулирования инноваций, коммерциализации и развертывания экологически чистых энергетических технологий и инфраструктуры.Директор Управления управления и бюджета в сотрудничестве с руководителями агентств и Национальным советником по климату должен стремиться определить приоритетность таких инвестиций в бюджетном запросе Президента на 2022 финансовый год и последующие годы.

     Разд. 211. Планы действий по борьбе с изменением климата, данные и информационные продукты для улучшения адаптации и повышения устойчивости. (a) Глава каждого агентства должен представить проект плана действий Целевой группе и Федеральному директору по устойчивому развитию в течение 120 дней с даты этого приказа, в котором описаны шаги, которые агентство может предпринять в отношении своих объектов и операций для поддержки адаптации. и повысить устойчивость к последствиям изменения климата.Планы действий должны, среди прочего, описывать уязвимость агентства к изменению климата и описывать план агентства по использованию возможностей закупок для повышения энергоэффективности и эффективности использования воды на объектах, зданиях и объектах правительства США и обеспечения их готовности к климату. Агентства должны рассмотреть возможность использования покупательной способности федерального правительства для стимулирования инноваций и должны стремиться повысить устойчивость федерального правительства к сбоям в цепочке поставок.Такие сбои ставят под угрозу производственный сектор страны, а также доступ потребителей к критически важным товарам и услугам. Агентства должны обнародовать свои планы действий и размещать их на веб-сайте агентства в той мере, в какой это не противоречит применимому законодательству.

(b) В течение 30 дней после представления агентством плана действий федеральный директор по устойчивому развитию в сотрудничестве с директором Управления управления и бюджета должен рассмотреть план, чтобы оценить его соответствие политике, изложенной в разделе 204 этого приказа и приоритеты, изданные Административно-бюджетным управлением.

(c) После подачи первоначального плана действий глава каждого агентства должен ежегодно представлять Целевой группе и Федеральному директору по устойчивому развитию отчеты о ходе реализации. Агентства должны публиковать отчеты о проделанной работе и размещать их на веб-сайте агентства в той мере, в какой это не противоречит применимому законодательству. Руководители агентств должны возложить на Главного директора по устойчивому развитию своего соответствующего агентства полномочия для выполнения обязанностей, связанных с выполнением настоящего приказа в агентстве, в той мере, в какой это не противоречит применимому законодательству.

(d) Для оказания помощи агентствам и правительствам штатов, местным, племенным и территориальным органам власти, общинам и предприятиям в подготовке к последствиям изменения климата и адаптации к ним министр торговли через администратора Национального управления океанических и атмосферных исследований, Министр национальной безопасности через Администратора Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям и Директор Управления по научно-технической политике, по согласованию с руководителями других ведомств, в случае необходимости, должен представить Целевой группе отчет о путях расширять и улучшать возможности прогнозирования климата и информационные продукты для населения.Кроме того, министр внутренних дел и заместитель директора по управлению Административно-бюджетного управления в своем качестве председателя и заместителя председателя Федерального комитета по географическим данным должны оценить и представить Целевой группе отчет о потенциальное развитие объединенной федеральной службы географической картографии, которая может облегчить доступ общественности к информации, связанной с климатом, которая поможет федеральным, государственным, местным и племенным правительствам в планировании изменения климата и деятельности по обеспечению устойчивости.

РАСШИРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ РАБОТНИКОВ ПОСРЕДСТВОМ ВОССТАНОВЛЕНИЯ НАШЕЙ ИНФРАСТРУКТУРЫ ДЛЯ УСТОЙЧИВОЙ ЭКОНОМИКИ

     Сек. 212. Политика. Нации нужны миллионы строительных, производственных, инженерных и квалифицированных рабочих для создания новой американской инфраструктуры и экономики экологически чистой энергии. Эти рабочие места создадут возможности для молодых людей и пожилых работников, переходящих на новые профессии, а также для людей из всех слоев общества и сообществ. Такие рабочие места предоставят возможности сообществам, которые слишком часто остаются без внимания — местам, которые пострадали в результате экономических сдвигов, и местам, которые больше всего пострадали от постоянного загрязнения, включая сельские и городские сообщества с низким доходом, цветные сообщества и сообщества коренных народов.

     Разд. 213. Устойчивая инфраструктура. (a)  Председатель Совета по качеству окружающей среды и Директор Управления управления и бюджета должны предпринять шаги в соответствии с применимым законодательством для обеспечения того, чтобы федеральные инвестиции в инфраструктуру уменьшали загрязнение климата, и требовать, чтобы решения о выдаче федеральных разрешений учитывали последствия выбросов парниковых газов и изменения климата. Кроме того, они должны рассматривать и отчитываться перед Национальным советником по климату о процессах размещения и выдачи разрешений, в том числе о процессах, происходящих под эгидой Федерального руководящего совета по выдаче разрешений, и определять шаги, которые могут быть предприняты в соответствии с применимым законодательством для ускорить развертывание проектов чистой энергии и передачи экологически стабильным образом.

     (b)  Руководители агентств, проводящие обзоры инфраструктуры, должны, в зависимости от обстоятельств, с самого начала консультироваться с должностными лицами штата, местными властями и племенами, участвующими в выдаче разрешений или утверждении предлагаемых инфраструктурных проектов, для разработки эффективных сроков принятия решений, соответствующих сложности предлагаемые проекты.

РАСШИРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ РАБОТНИКОВ ПУТЕМ СОХРАНЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ, СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА И ВОССТАНОВЛЕНИЯ ЛЕСА

     Сек. 214. Политика.Политика моей администрации заключается в том, чтобы заставить новое поколение американцев работать над сохранением наших общественных земель и вод. Федеральное правительство должно защищать природные богатства Америки, увеличивать лесовосстановление, улучшать доступ к местам отдыха и повышать устойчивость к лесным пожарам и штормам, создавая при этом хорошо оплачиваемые профсоюзные рабочие места для большего числа американцев, в том числе больше возможностей для женщин и цветных людей в тех профессиях, где они есть. недопредставлен. Американские фермеры, владельцы ранчо и лесовладельцы играют важную роль в борьбе с климатическим кризисом и сокращении выбросов парниковых газов за счет улавливания углерода в почве, травах, деревьях и другой растительности и поиска устойчивых биопродуктов и топлива.Прибрежные сообщества играют важную роль в смягчении последствий изменения климата и повышении устойчивости путем защиты и восстановления прибрежных экосистем, таких как водно-болотные угодья, водоросли, коралловые и устричные рифы, а также мангровые заросли и водоросли, для защиты уязвимых береговых линий, улавливания углерода и поддержки биоразнообразия. и рыболовство.

     Сек. 215. Гражданский климатический корпус.   В соответствии с политикой, изложенной в разделе 214 настоящего приказа, министр внутренних дел в сотрудничестве с министром сельского хозяйства и руководителями других соответствующих ведомств должен представить стратегию Целевой группе в течение 90 дней с момента принятия Дата настоящего приказа о создании Инициативы Гражданского климатического корпуса в рамках существующих ассигнований для мобилизации следующего поколения специалистов по сохранению и обеспечению устойчивости и максимальному созданию доступных возможностей для обучения и хороших рабочих мест.Инициатива должна быть направлена ​​на сохранение и восстановление общественных земель и вод, повышение устойчивости сообщества, увеличение лесовосстановления, увеличение секвестрации углерода в сельскохозяйственном секторе, защиту биоразнообразия, улучшение доступа к местам отдыха и решение проблемы изменения климата.

     Сек. 216. Сохранение земель и вод нашей страны. (a) Министр внутренних дел в консультации с министром сельского хозяйства, министром торговли, председателем Совета по качеству окружающей среды и руководителями других соответствующих учреждений должен представить отчет Целевой группе в течение 90 дней. с даты издания этого приказа, в котором Соединенным Штатам рекомендуются шаги, которые должны предпринять Соединенные Штаты в сотрудничестве с правительствами штатов, местными, племенными и территориальными органами власти, землевладельцами и лесовладельцами, рыбаками и другими ключевыми заинтересованными сторонами для достижения цели сохранения не менее 30 процентов наши земли и воды к 2030 году.

(i)   Министр внутренних дел, министр сельского хозяйства, министр торговли через администратора Национального управления океанических и атмосферных исследований и председатель Совета по качеству окружающей среды должны, при необходимости, запросить информацию у государства, местных, племенных и территориальных должностных лиц, владельцев сельскохозяйственных и лесных угодий, рыбаков и других ключевых заинтересованных сторон в определении стратегий, которые будут способствовать широкому участию в достижении цели сохранения 30 процентов наших земель и вод к 2030 году.

(ii) В отчете должны быть предложены рекомендации по определению того, подлежат ли земли и воды сохранению, а также должны быть установлены механизмы для измерения прогресса в достижении 30-процентной цели. Министр внутренних дел должен впоследствии представлять ежегодные отчеты Целевой группе для контроля за ходом работы.

(b) Министр сельского хозяйства должен:

(i)   в течение первых 60 дней с даты этого приказа приступить к сбору информации от племен, фермеров, владельцев ранчо, лесовладельцев, природоохранных групп, пожарных и других заинтересованных сторон о том, как наилучшим образом использовать программы, финансирование и финансовые возможности и другие полномочия, а также способы поощрения добровольного принятия климатически оптимизированных методов ведения сельского и лесного хозяйства, которые снижают риск возникновения лесных пожаров, вызванных изменением климата, и приводят к дополнительному, измеримому и поддающемуся проверке сокращению и поглощению углерода и являются источником устойчивых биопродуктов и топлива. ; и

(ii) представить Целевой группе в течение 90 дней с даты этого приказа отчет с рекомендациями по климатической стратегии в сельском и лесном хозяйстве.

     (c)  Министр торговли через администратора Национального управления океанических и атмосферных исследований должен в течение первых 60 дней с даты издания настоящего приказа инициировать усилия по сбору информации от рыбаков, региональных океанических советов, советов по управлению рыболовством, ученых, и другие заинтересованные стороны о том, как сделать рыболовство и охраняемые ресурсы более устойчивыми к изменению климата, включая изменения в управлении и мерах по сохранению, а также улучшения в науке, мониторинге и совместных исследованиях.

РАСШИРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ РАБОТНИКОВ ЧЕРЕЗ ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ СООБЩЕСТВ

     Сек. 217. Политика. Политика моей администрации состоит в том, чтобы улучшить качество воздуха и воды и создать хорошо оплачиваемые профсоюзные рабочие места и больше возможностей для женщин и цветных людей в сильно пострадавших сообществах, включая сельские общины, при одновременном сокращении выбросов метана, утечек нефти и рассола, и другой вред окружающей среде от десятков тысяч бывших горнодобывающих и буровых площадок. Рабочие горнодобывающей промышленности и электростанций привели к промышленной революции и последующему экономическому росту и сыграли важную роль в развитии Соединенных Штатов.По мере того, как страна переходит к экономике экологически чистой энергии, федеральное руководство необходимо для содействия экономическому возрождению и инвестициям в эти сообщества, обеспечения создания хороших рабочих мест, которые дают возможность вступить в профсоюз, и обеспечения льгот, которые были заработаны работниками. .

     Такая работа должна включать проекты, которые сокращают выбросы токсичных веществ и парниковых газов из существующей и заброшенной инфраструктуры и предотвращают ущерб окружающей среде, наносящий вред населению и представляющий риск для здоровья и безопасности населения.Ликвидация утечек в нефтяных и газовых скважинах и рекультивация заброшенных шахтных земель могут создать хорошо оплачиваемые профсоюзные рабочие места в угольных, нефтяных и газовых сообществах, одновременно восстанавливая природные активы, оживляя рекреационную экономику и сдерживая выбросы метана. Кроме того, такая работа должна включать в себя усилия по превращению бездействующей в этих сообществах собственности, такой как заброшенные участки, в новые центры роста нашей экономики. Поэтому федеральные агентства должны координировать инвестиции и другие усилия по оказанию помощи угольным, нефтегазовым и электростанциям и как можно быстрее добиться существенного сокращения выбросов метана в нефтегазовом секторе.

     Сек. 218.  Межведомственная рабочая группа по сообществам угольщиков и электростанций и возрождению экономики . Настоящим учреждается Межведомственная рабочая группа по сообществу угольщиков и электростанций и возрождению экономики (Межведомственная рабочая группа). Национальный советник по климату и помощник президента по экономической политике являются сопредседателями Межведомственной рабочей группы.

(а)   Членство. В состав Межведомственной рабочей группы входят следующие дополнительные члены:

(i)     министр финансов;

(ii)    министр внутренних дел;

(iii) министр сельского хозяйства;

(iv)    министр торговли;

(v)     министр труда;

(vi)    министр здравоохранения и социальных служб;

(vii) министр транспорта;

(viii) министр энергетики;

(ix)    министр образования;

(x)     Администратор Агентства по охране окружающей среды;

(xi)    Директор Управления управления и бюджета;

(xii)   помощник президента по внутренней политике и директор Совета по внутренней политике; и

(xiii) Федеральный сопредседатель региональной комиссии Аппалачей.

(б) Миссия и работа.

(i)   Межведомственная рабочая группа должна координировать определение и предоставление федеральных ресурсов для оживления экономики угольных, нефтегазовых и электроэнергетических сообществ; разрабатывать стратегии реализации политики, изложенной в статье 217 настоящего приказа, и экономического и социального подъема; оценить возможности обеспечения льгот и защиты работников угольных и электростанций; и регулярно представлять отчеты национальному советнику по климату и помощнику президента по экономической политике о ходе усилий по возрождению.

(ii) В рамках этих усилий в течение 60 дней с даты настоящего приказа Межведомственная рабочая группа должна представить Президенту отчет с описанием всех механизмов, соответствующих действующему законодательству, для определения приоритетности предоставления грантов, программ федеральных займов, технической помощи. , финансирование, закупки или другие существующие программы для поддержки и оживления экономики сообществ угольных и электростанций, а также предоставление рекомендаций для действий, соответствующих целям Межведомственной рабочей группы.

(c) Консультация. В соответствии с целями, изложенными в этом приказе, и в соответствии с применимым законодательством Межведомственная рабочая группа должна запросить мнения государственных, местных и местных должностных лиц; союзы; организации экологической справедливости; общественные группы; и другие лица, которые он определяет, которые могут иметь представление о миссии Межведомственной рабочей группы.

(г) Администрация. Межведомственная рабочая группа будет размещена в Министерстве энергетики.Председатели созывают регулярные заседания Межведомственной рабочей группы, определяют ее повестку дня и руководят ее работой. Министр энергетики по согласованию с председателями назначает исполнительного директора Межведомственной рабочей группы, который координирует работу Межведомственной рабочей группы и возглавляет любой персонал, назначенный в Межведомственную рабочую группу.

(e) Офицеры. Чтобы облегчить работу Межведомственной рабочей группы, глава каждого учреждения, указанного в подразделе (а) настоящего раздела, должен назначить назначенного должностного лица в агентстве полномочиями представлять агентство в Межведомственной рабочей группе и выполнять такие другие обязанности, связанные с выполнение настоящего приказа в агентстве по усмотрению руководителя агентства.

ОБЕСПЕЧЕНИЕ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ СПРАВЕДЛИВОСТИ И РАЗВИТИЕ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

     Сек. 219. Политика. Чтобы обеспечить справедливое экономическое будущее, Соединенные Штаты должны обеспечить, чтобы экологическая и экономическая справедливость были ключевыми факторами в нашем управлении. Это означает инвестирование и создание экономики экологически чистой энергии, которая создает хорошо оплачиваемые рабочие места для профсоюзов, превращая неблагополучные сообщества — исторически маргинализированные и перегруженные — в здоровые, процветающие сообщества, а также предпринимая решительные действия для смягчения последствий изменения климата, готовясь к последствиям изменения климата в сельской местности. , городские и племенные районы.Агентства должны сделать достижение экологической справедливости частью своей миссии путем разработки программ, политики и мероприятий, направленных на решение непропорционально высоких и неблагоприятных последствий для здоровья человека, окружающей среды, климата и других кумулятивных воздействий на неблагополучные сообщества, а также сопутствующих экономических проблем таких воздействие. Поэтому политика моей администрации состоит в том, чтобы обеспечить экологическую справедливость и стимулировать экономические возможности для неблагополучных общин, которые исторически были маргинализированы и перегружены загрязнением и недостаточными инвестициями в жилищное строительство, транспорт, инфраструктуру водоснабжения и водоотведения и здравоохранение.

     Сек. 220. Межведомственный совет Белого дома по экологической справедливости.   (a)  Раздел 1-102 Исполнительного указа 12898 от 11 февраля 1994 г. (Федеральные действия по обеспечению экологической справедливости в отношении меньшинств и населения с низким доходом) настоящим изменен следующим образом:

«(a)  Настоящим в Исполнительном аппарате президента создается Межведомственный совет Белого дома по экологической справедливости (Межведомственный совет). Председатель Совета по качеству окружающей среды является председателем Межведомственного совета.

«(b) Членство. В состав Межведомственного совета дополнительно входят:

(i)      министр обороны;

(ii)     Генеральный прокурор;

(iii)    министр внутренних дел;

(iv)     министр сельского хозяйства;

(v)      министр торговли;

(vi)     министр труда;

(vii)    министр здравоохранения и социальных служб;

(viii) министр жилищного строительства и городского развития;

(ix)     министр транспорта;

(x)      министр энергетики;

(xi)     Председатель Совета экономических консультантов;

(xii)    Администратор Агентства по охране окружающей среды;

(xiii)   Директор Управления управления и бюджета;

(xiv)    Исполнительный директор Федерального руководящего совета по выдаче разрешений;

(xv)     Директор Управления научно-технической политики;

(xvi)    Национальный советник по климату;

(xvii) Помощник Президента по внутренней политике; и

(xviii) Помощник Президента по экономической политике.

«(c)  По указанию Председателя Межведомственный совет может создавать подгруппы, состоящие исключительно из членов Межведомственного совета или назначенных ими лиц в соответствии с настоящим разделом, в зависимости от обстоятельств.

«(d) Миссия и работа. Межведомственный совет должен разработать стратегию устранения текущей и исторической несправедливости в отношении окружающей среды путем консультаций с Консультативным советом по экологической справедливости Белого дома и с местными лидерами в области экологической справедливости. Межведомственный совет также должен разработать четкие показатели эффективности для обеспечения подотчетности и публиковать ежегодную публичную оценочную ведомость о ее выполнении.

«(e) Администрация. Административный отдел Администрации Президента обеспечивает финансирование и административную поддержку Межведомственного совета в пределах, разрешенных законом, и в рамках существующих ассигнований. В той степени, в которой это разрешено законом, в том числе Законом об экономике (31 U.S.C. 1535), и при наличии ассигнований Министерство труда, Министерство транспорта и Агентство по охране окружающей среды должны оказывать административную поддержку по мере необходимости.

«(f) Собрания и персонал. Председатель созывает очередные заседания Совета, определяет его повестку дня и руководит его работой. Председатель назначает исполнительного директора Совета, который координирует работу Межведомственного совета и возглавляет любой персонал, закрепленный за Советом.

«(g) Офицеры. Чтобы облегчить работу Межведомственного совета, глава каждого агентства, указанного в подразделе (b), должен назначить назначенного должностного лица в агентстве ответственным за экологическую справедливость с полномочиями представлять агентство в Межведомственном совете и выполнять такие другие обязанности по выполнению настоящего приказа в агентстве по усмотрению руководителя агентства.

(b) Межведомственный совет должен в течение 120 дней с даты издания настоящего приказа представить Президенту через Национального советника по климату набор рекомендаций для дальнейшего обновления Исполнительного указа 12898.

     Сек. 221. Консультативный совет по экологической справедливости Белого дома. Настоящим в рамках Агентства по охране окружающей среды учреждается Консультативный совет Белого дома по экологической справедливости (Консультативный совет), который консультирует Межведомственный совет и Председателя Совета по качеству окружающей среды.

     (a)  Членство. Члены назначаются Президентом, избираются представители всего политического спектра и могут включать в себя тех, кто обладает знаниями или опытом в области экологической справедливости, изменения климата, готовности к стихийным бедствиям, расового неравенства или в любой другой области, определяемой Президентом как важная. ценность для Консультативного совета.

     (b) Миссия и работа. Консультативный совет носит исключительно совещательный характер. Он должен предоставить рекомендации Межведомственному совету Белого дома по экологической справедливости, созданному в соответствии с разделом 220 настоящего указа, о том, как активизировать усилия федерального правительства по устранению текущей и исторической несправедливости в отношении окружающей среды, включая рекомендации по обновлению Исполнительного указа 12898.

     (c) Администрация. Агентство по охране окружающей среды оказывает финансовую и административную поддержку Консультативному совету в пределах, разрешенных законом, и в рамках существующих ассигнований. Члены Консультативного совета работают без вознаграждения или возмещения расходов.

     (d) Закон о Федеральном консультативном комитете. Поскольку Закон о Федеральном консультативном комитете с поправками (приложение 5 USC) может применяться к Консультативному совету, любые функции Президента в соответствии с Законом, за исключением функций, предусмотренных в разделе 6 Закона, должны выполняться Администратором Агентство по охране окружающей среды в соответствии с инструкциями, изданными Администратором общих служб.

     Сек. 222. Обязанности агентства. В соответствии с политикой, изложенной в разделе 219:

     (a)  Председатель Совета по качеству окружающей среды должен в течение 6 месяцев с даты издания настоящего приказа создать Инструмент проверки геопространственного климата и экономической справедливости и ежегодно публиковать интерактивные карты с указанием неблагополучных сообществ.

     (b) Администратор Агентства по охране окружающей среды должен, в рамках существующих ассигнований и в соответствии с применимым законодательством:

(i)  усилить меры по борьбе с экологическими нарушениями, оказывающими несоразмерное воздействие на недостаточно обслуживаемые сообщества, через Управление по обеспечению соблюдения и соблюдения; и

(ii) создать программу уведомления сообщества для мониторинга и предоставления общественности данных в режиме реального времени о текущем загрязнении окружающей среды, включая выбросы, критерии загрязняющих веществ и токсинов, в прифронтовых и периферийных сообществах — местах с наиболее значительным воздействием такого загрязнения.

     (c)  Генеральный прокурор в рамках существующих ассигнований и в соответствии с применимым законодательством:

(i)    рассмотреть вопрос о переименовании Отдела окружающей среды и природных ресурсов в Отдел экологической справедливости и природных ресурсов;

(ii) поручить этому отделу координировать свои действия с Администратором Агентства по охране окружающей среды через Управление по обеспечению соблюдения и соблюдения, а также с другими учреждениями-клиентами, в зависимости от обстоятельств, для разработки комплексной стратегии обеспечения экологической справедливости, которая должна быть направлена ​​на обеспечивать своевременные средства правовой защиты от систематических экологических нарушений и загрязнений, а также ущерба природным ресурсам; и

(iii) обеспечить всестороннее внимание к экологической справедливости во всем Министерстве юстиции, в том числе путем рассмотрения вопроса о создании Управления экологической справедливости в Министерстве для координации деятельности в области экологической справедливости между подразделениями Министерства юстиции и прокуратурами США по всей стране.

(d) Министр здравоохранения и социальных служб должен, в соответствии с действующим законодательством и в рамках существующих ассигнований: 

(i)   учредить Управление по вопросам изменения климата и справедливости в отношении здоровья для решения проблемы воздействия изменения климата на здоровье американского народа; и

(ii) учредить Межведомственную рабочую группу по снижению риска изменения климата для детей, пожилых людей, людей с ограниченными возможностями и уязвимых лиц, а также двухгодичный Консультативный совет по готовности системы здравоохранения, которые должны регулярно сообщать о своем прогрессе и выводах. в оперативную группу.

(e) Директор Управления научно-технической политики должен после консультации с Национальным советником по климату в рамках существующих ассигнований и в течение 100 дней с даты настоящего приказа опубликовать отчет, определяющий климатические стратегии и технологии, которые будут привести к максимальному улучшению качества воздуха и воды, что должно быть обнародовано в максимально возможной степени и опубликовано на веб-сайте Управления.

     Сек. 223. Инициатива «Правосудие40».(a)  В течение 120 дней с даты настоящего приказа председатель Совета по качеству окружающей среды, директор Управления управления и бюджета и национальный советник по вопросам климата в консультации с Консультативным советом должны совместно опубликовать рекомендации по как определенные федеральные инвестиции могут быть направлены на достижение цели, согласно которой 40 % общих пособий должны поступать в неблагополучные сообщества. Рекомендации должны быть сосредоточены на инвестициях в области чистой энергии и энергоэффективности; чистый транзит; доступное и устойчивое жилье; обучение и развитие персонала; реабилитация и сокращение унаследованных загрязнений; и развитие критически важной инфраструктуры чистой воды.Рекомендации должны отражать существующие полномочия, которыми могут обладать агентства для достижения 40-процентной цели, а также рекомендации по любому законодательству, необходимому для достижения 40-процентной цели.

     (b)  При разработке рекомендаций председатель Совета по качеству окружающей среды, директор Управления управления и бюджета и национальный советник по климату должны консультироваться с затронутыми неблагополучными сообществами.

     (c)  В течение 60 дней с момента получения рекомендаций, описанных в подразделе (a) настоящего раздела, руководители агентств должны определить применимые инвестиционные фонды программы на основе рекомендаций и рассмотреть временное руководство по инвестициям для соответствующего персонала программы, если это уместно и соответствует действующему законодательству.

     (d)  К февралю 2022 года директор Административно-бюджетного управления в сотрудничестве с председателем Совета по качеству окружающей среды, администратором Цифровой службы Соединенных Штатов и руководителями других соответствующих агентств, в той мере, в какой в соответствии с применимым законодательством публиковать на общедоступном веб-сайте ежегодную оценочную ведомость экологической справедливости с подробным описанием мер по обеспечению экологической справедливости агентства.

ЧАСТЬ III. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

     Разд.301. Общие положения. (a) Ничто в этом заказе не может быть истолковано как нарушение или иное влияние на:

(i)  полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству или их руководителю; или

(ii) функции Директора Управления управления и бюджета, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

     (b)  Этот приказ должен быть реализован в соответствии с применимым законодательством и при наличии ассигнований.

     (c)  Настоящий приказ не предназначен и не создает каких-либо прав или преимуществ, материальных или процедурных, подлежащих принудительному исполнению по закону или по праву справедливости любой стороной в отношении Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, сотрудников, агентов или любых других лиц.

ДЖОЗЕФ Р. БАЙДЕН МЛАДШИЙ.

БЕЛЫЙ ДОМ,

27 января 2021 г.

Исполнительный указ об устранении угрозы от инвестиций в ценные бумаги, которые финансируют определенные компании Китайской Народной Республики

Полномочиями, предоставленными мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях (50 U.S.C. 1701 et seq .) (IEEPA), Национальный закон о чрезвычайных ситуациях (50 U.S.C. 1601 et seq .) (NEA) и раздел 301 раздела 3 Кодекса США,

Я, ДЖОЗЕФ Р. БАЙДЕН МЛАДШИЙ, президент Соединенных Штатов Америки, считаю, что необходимы дополнительные шаги для устранения чрезвычайного положения в стране, объявленного в Исполнительном указе № 13959 от 12 ноября 2020 г. Военные компании), в том числе угроза, исходящая от военно-промышленного комплекса Китайской Народной Республики (КНР), и его участие в военных, разведывательных и защитных программах исследований и разработок, а также производство оружия и сопутствующего оборудования в рамках Военно-гражданского соглашения КНР. Стратегия слияния.Кроме того, я считаю, что использование китайской технологии наблюдения за пределами КНР, а также разработка или использование китайской технологии наблюдения для содействия репрессиям или серьезным нарушениям прав человека представляют собой необычные и экстраординарные угрозы, источник которых полностью или в значительной части находится за пределами Соединенных Штатов. Соединенных Штатов, национальной безопасности, внешней политике и экономике Соединенных Штатов, и настоящим я расширяю масштаб чрезвычайного положения в стране, объявленного в Исполнительном указе № 13959, для устранения этих угроз.

Соответственно, я заказываю следующее:

Раздел 1. Разделы с 1 по 5 Исполнительного указа 13959 с поправками, внесенными Исполнительным указом 13974 от 13 января 2021 г. (Об изменении Исполнительного указа 13959 — Устранение угрозы со стороны инвестиций в ценные бумаги, которые финансируют коммунистические китайские военные компании), настоящим заменяются и заменяются в их целиком читать следующим образом:

«Раздел 1. (a) Запрещается следующая деятельность гражданина США: покупка или продажа любых публично обращающихся ценных бумаг или любых публично обращающихся ценных бумаг, которые являются производными от таких ценных бумаг или предназначены для обеспечения инвестиционного риска по таким ценным бумагам. , любого лица, указанного в Приложении к настоящему приказу, или любого лица, определенного министром финансов после консультации с министром финансов и, если министр финансов сочтет целесообразным, министра обороны:
          (i ) работать или работали в секторе обороны и связанных с ним материальных средств или в секторе технологий наблюдения в экономике КНР; или
          (ii) владеть или контролировать, или находиться в собственности или под контролем, прямо или косвенно, лица, которое работает или действовало в любом секторе, описанном в подразделе (a)(i) настоящего раздела, или лица, которое перечисленных в Приложении к настоящему приказу или в отношении которых иным образом было установлено, что на них распространяются запреты, предусмотренные в подразделе (а) настоящего раздела.
     (b)  Запреты, указанные в подразделе (a) настоящего раздела, вступают в силу:
          (i)   с 00:01 по восточному летнему времени 2 августа 2021 года в отношении любого лица, указанного в Приложении к настоящему приказу;
или
          (ii)  начало в 00:01 по восточному летнему времени даты, наступающей через 60 дней после даты определения в подразделе (а) настоящего раздела в отношении любого лица, не указанного в Приложении к настоящему приказу.
     (c)  Покупка или продажа публично обращающихся ценных бумаг, описанных в подразделе (a) настоящего раздела, осуществляемая исключительно для осуществления продажи, полной или частичной, таких ценных бумаг лицом из Соединенных Штатов, разрешается до:
          (i )   12:01 а.м. 3 июня 2022 года по восточному летнему времени в отношении любого лица, указанного в Приложении к настоящему приказу; или
          (ii)  00:01 по восточному летнему времени на дату, наступающую через 365 дней после даты определения в подразделе (a) настоящего раздела в отношении любого лица, не указанного в Приложении к настоящему приказу.
     (d) Запреты, предусмотренные в подразделе (а) настоящего раздела, применяются, за исключением случаев, предусмотренных законами или постановлениями, приказами, директивами или лицензиями, которые могут быть изданы в соответствии с настоящим приказом, и независимо от заключенного контракта или любого лицензия или разрешение, выданное до даты настоящего приказа.

сек. 2. (a) Любая транзакция, направленная на уклонение или уклонение, направленная на уклонение или уклонение, ведущая к нарушению или попыткам нарушить любой из запретов, изложенных в настоящем приказе, запрещена.
     (b)  Запрещен любой сговор, созданный с целью нарушения любого из запретов, изложенных в этом приказе.

сек. 3.  Для целей настоящего приказа:
     (a)  термин «организация» означает товарищество, ассоциацию, траст, совместное предприятие, корпорацию, группу, подгруппу или другую организацию;
     (b)  термин «лицо» означает физическое или юридическое лицо;
     (c)  термин «публично обращающиеся ценные бумаги» включает любую «ценную бумагу», как она определена в разделе 3(a)(10) Закона о ценных бумагах и биржах от 1934 года, Публичный закон 73–291 (в редакции 15 U.S.C. 78c(a)(10)), номинированные в любой валюте, торгуемой на бирже ценных бумаг, или посредством метода торговли, который обычно называют «внебиржевым» в любой юрисдикции; и
     (d)  термин «лицо Соединенных Штатов» означает любого гражданина Соединенных Штатов, законного постоянного жителя, юридическое лицо, учрежденное в соответствии с законодательством Соединенных Штатов или любой юрисдикции в пределах Соединенных Штатов (включая иностранные филиалы), или любое лицо в Соединенных Штатах Состояния.

сек. 4. Секретарь Казначейства по согласованию с Государственным секретарем настоящим уполномочен предпринимать такие действия, включая обнародование правил и положений, и использовать все полномочия, предоставленные Президенту IEEPA, которые могут быть необходимы для выполнения из целей настоящего приказа.Министр финансов может, в соответствии с действующим законодательством, передать любую из этих функций Министерству финансов. Все исполнительные департаменты и агентства (агентства) Соединенных Штатов должны принять все соответствующие меры в пределах своих полномочий для выполнения положений настоящего приказа.

сек. 5. Секретарь Казначейства после консультации с Государственным секретарем настоящим уполномочен представлять Конгрессу периодические и окончательные отчеты о чрезвычайном положении в стране, объявленном в этом приказе, в соответствии с разделом 401(c) NEA (50 U). .SC 1641(c)) и раздел 204(c) IEEPA (50 U.S.C. 1703(c)).

сек. 6. Секретарь казначейства после консультации с министром финансов и, если министр финансов сочтет это целесообразным, министром обороны, настоящим уполномочен определить, что обстоятельства больше не оправдывают применение запретов, изложенных в разделе 1. (a) настоящего приказа в отношении лица, указанного в Приложении к настоящему приказу, и принять необходимые меры для выполнения этого определения.

сек. 2. Приложение к Исполнительному указу 13959 полностью заменено Приложением к настоящему приказу.

сек. 3. В раздел 6 Исполнительного указа 13959 внесены поправки, заменяющие «разд. 6». с «разд. 7».

сек. 4. Исполнительный указ 13974 настоящим полностью отменяется. Министр финансов и главы агентств должны предпринять все необходимые шаги для отмены любых приказов или запретов, изданных до даты настоящего приказа о введении или введении в действие Исполнительного указа 13974 или версий разделов с 1 по 5 Исполнительного указа 13959, замененных и замененных. пунктом 1 настоящего приказа.

сек. 5.  (a) Ничто в настоящем приказе не может быть истолковано как умаляющее или иным образом затрагивающее:
      (i)  полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству или их руководителю; или
     (ii)  функции Директора Административно-бюджетного управления, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.
          (b)  Этот приказ должен быть реализован в соответствии с применимым законодательством и при наличии ассигнований.
          (c)  Этот приказ не предназначен и не создает каких-либо прав или выгод, материальных или процессуальных, подлежащих принудительному исполнению по закону или по праву справедливости какой-либо стороной в отношении Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, сотрудников, агентов или любых других лиц.

                              ДЖОЗЕФ Р. БАЙДЕН МЛАДШИЙ.

 
БЕЛЫЙ ДОМ,
   3 июня 2021 г.

Приложение
AERO Engine Corporation Corporation China

Aerospace CH UAV CO., Ltd

Aerospace Communications Holdings Group Company Limited

Aerosun Corporation

Anhui Greatwall Военная промышленность компании Limited

Корпорация авиационной промышленности China, Ltd.

AVIC AVIATION HIGH-TECHNOLOGY COMPANY LIMITED

AVIC HEAVY MACHINERY COMPANY LIMITED

AVIC JONHON OPTRONIC TECHNOLOGY CO., ООО

AVIC SHENYANG AIRCRAFT COMPANY LIMITED

AVIC XIAN AIRCRAFT INDUSTRY GROUP COMPANY LTD.

Changsha Jingjia Microelectronics Company Limited

Китайская академия запуска автомобиля

Китай Аэрокосмическая наука и промышленность Corporation Limited

China China Aerospace Science Corporation

China Aerospace Times Times Electronics Co., Ltd

China Avionics Systems Company Limited

China Communications Construction Company Limited

China Communication Construction Group (Limited)

China Electronics Corporation

China Electronics Technology Corporation

China General Actor Power Corporation

China Marine Information Electronics Company Limited

China мобильные коммуникации группы, ООО

China Mobile Limited

Китай Национальная ядерная корпорация

Китай Национальная оффшорная нефтяная корпорация

Китай Северная промышленность группы Corporation Limited

China Corporation Corporation

China Reading Corporation

China Reailway Corporation Limited

China Satellite Complations Co., Ltd.

КИТАЙСКАЯ СУДОСТРОИТЕЛЬНАЯ ПРОМЫШЛЕННАЯ КОМПАНИЯ LIMITED

КИТАЙСКАЯ СУДОСТРОИТЕЛЬНАЯ ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА POWER COMPANY LIMITED

КИТАЙСКАЯ ЮЖНАЯ ПРОМЫШЛЕННАЯ ГРУППА

КИТАЙСКАЯ СПАСЕСАТ КО., ООО

China State Cornationing Corporation Corporation Limited

China Telecom Corporation Limited

China Telecommunications Corporation

China Unicom (Hong Kong) Limited

China China United Network Communications Group Co., Ltd.

CNOOC LIMITED

COSTAR GROUP CO., LTD.

CSSC OFFSHORE & MARINE ENGINEERING (GROUP) COMPANY LIMITED

FUJIAN TORCH ELECTRON TECHNOLOGY CO., LTD.

GUIZHOU SPACE APPLIANCE CO., LTD

ХАНЧЖОУ HIKVISION DIGITAL TECHNOLOGY CO., LTD.

HUAWEI INVESTMENT & HOLDING CO., LTD.

HUAWEI TECHNOLOGIES CO., LTD.

ВНУТРЕННЯЯ МОНГОЛИЯ FIRST MACHINERY GROUP CO., LTD.

INSPUR GROUP CO., LTD.

JIANGXI HONGDU AVIATION INDUSTRY CO., LTD.

NANJING PANDA ELECTRONICS COMPANY LIMITED

NORTH NAVIGATION CONTROL TECHNOLOGY CO., LTD.

PANDA ELECTRONICS GROUP CO., LTD.

Доказанная Glory Capital Capital Limited

Доказанная честь CASTION LIMITED

Полупроводниковая промышленность Международная корпорация

Shaanxi Zhongtian Rocket Technology Company Limited

Zhonghang электронные измерительные инструменты Company Limited

Аббревиатуры и символы » Академики

Ниже приведена система сокращений и символов, используемых в списках курсов, которые появляются в этом бюллетене.

Частью каждого номера курса является буквенный префикс, указывающий университетскую школу, колледж или программу (первые три буквы) и факультет (следующие две буквы), в котором начинается курс. Например, CAS HI 102 указывает на курс в Колледже искусств и наук, факультет истории. Алфавитные префиксы, используемые в этом бюллетене, объясняются в таблице ниже.

Число указывает уровень сложности трассы. Далее следует общее руководство. Если школа или колледж придают числовому уровню более конкретные значения или условия, они будут объяснены в соответствующем разделе Бюллетеня этой школы.

000–099
Без степени, без кредита
100–199
Общий бакалавриат
200–299
Промежуточный бакалавриат
300–399
Продвинутый бакалавриат
400–599
Продвинутый уровень бакалавриата и/или магистратуры
600–799
Выпускник общего профиля
800–899
Высшее образование
900–999
Учеба под руководством выпускника, исследование, статус непрерывного обучения

X после номера курса означает, что курс проводится за пределами кампуса.

В описаниях курсов обычно содержится краткий обзор содержания курса, любых предпосылок или сопутствующих требований, преподавателя, суммы кредитов и семестра, в течение которого предлагается курс. Часто используемые сокращения:

Предварительно
Обязательное условие
Coreq
Соответствие
Кр
Кредиты
Сэм
Семестр

Не предлагается означает, что курс не предлагается в текущем учебном году, но может быть предложен в будущем.
Предлагается нерегулярно означает, что курс предлагается только при наличии достаточного спроса.

Сокращения, используемые в программах на получение степени

/
Совместная степень
АртДп
Диплом художника
ВА
Бакалавр искусств
БФА
Бакалавр изящных искусств
БСТ
Бакалавр гуманитарных наук
БС
Бакалавр наук
БСБА
Бакалавр делового администрирования
CAGS
Свидетельство о высшем образовании
Дип
Диплом о высшем образовании
администратор баз данных
Доктор делового администрирования
градус канд
Кандидат наук
Прямой доступ к памяти
Доктор музыкальных искусств
ДМД
Доктор стоматологической медицины
ДМин
Доктор Министерства
ДСТ
Доктор физиотерапии
DrPH
Доктор общественного здравоохранения
доктор наук
Доктор наук
доктор наук
Доктор стоматологических наук
ЭдД
Доктор педагогических наук
ЭдМ
Магистр образования
ДД
Юрис Доктор
Магистр права
Магистр права
Массачусетс
Магистр искусств
МАТ
Магистр педагогических наук
МВА
Магистр делового администрирования
МЦЖ
Магистр уголовного правосудия
МКП
Магистр городского планирования
МД
Доктор медицины
МДив
Мастер богословия
Мэн
Магистр технических наук
МИД
Магистр изящных искусств
ГНД
Магистр гуманитарных наук
МЛС
Магистр гуманитарных наук
ММЕДИК
Модульная интегрированная медицинская программа
ммч
Магистр менеджмента в сфере гостеприимства
ММТ
Магистр математики для преподавания
миль в час
Магистр общественного здравоохранения
МС
Магистр наук
МСД
Магистр стоматологии
MSIM
Магистр наук в области управления инвестициями
МСМ
Мастер духовной музыки
MSMF
Магистр математических финансов
MSOT
Магистр наук в области трудотерапии
ТБО
Магистр социальной работы
МТС
Магистр теологических исследований
МУА
Магистр наук в области городского хозяйства
МусБ
Бакалавр музыки
МусМ
Магистр музыки
ОпИнов
Оперный институт
ОТД
Доктор трудотерапии
PerfDip
Диплом об успеваемости
Кандидат наук
Доктор философии
ScD
Доктор наук
СТМ
Доктор священного богословия
тд
Доктор богословия

Сокращения, используемые в номерах курсов

КАС
Колледж искусств и наук
АА
Афроамериканские исследования
г.х.
История искусства и архитектуры
АИ
Азиатистика
АЛ
Прикладная лингвистика
утра
Американские исследования и исследования Новой Англии, включая исследования в области сохранения
АН
Антропология
АР
Археология
КАК
Астрономия
ББ
Биохимия и молекулярная биология
БФ
Биоинформатика
БИ
Биология
СС
Основная учебная программа
КГ
Новогреческий
Ч
Химия
ДИ
Исследования в области кино и СМИ
класс
Классические этюды
КС
Информатика
ЕС
Экономика
ЕЕ
Земля и окружающая среда
EI
Редакционные исследования
ЕН
Английский
ЕС
Земля и окружающая среда
ФР
Французские исследования (только международные программы)
финансового года
Первый год опыта
ГЭ
Земля и окружающая среда
Привет
История
HU
Гуманитарные науки
ID
Междисциплинарные исследования
В
Стажировки
ИП
Международные программы
ИК
Международные отношения
ИТ
Итальянские исследования (только международные программы)
JS
Еврейские исследования
ЛА–ЛЗ
Современные языки, включая языкознание
ЛА
Хауса
ЛК
китайский
ЛД
Амхарский, игбо, мандинка/бамбара, сетсвана/сесото, изизулу, другие африканские языки и лингвистика
ЛЭ
Суахили (кисуахили)
ЛФ
французский
ЛГ
немецкий
левый
Иврит
ЛИ
итальянский
ЛЖ
японский
ЛК
Корейский
ЛЛ
Изучение языков
ЛМ
isiXosha
ЛН
Хинди-урду
Ло
Йоруба
LP
португальский
ЛР
Русский
ЛС
Испанский
LT
Турецкий
ЛУ
Пулаар
ДВ
Волоф, Акан Тви
ЛХ
Лингвистика
ЛИ
Арабский
ЛЗ
Персидский (фарси)
Массачусетс
Математика и статистика
МЭ
Исследования Ближнего Востока и Северной Африки
МР
Морские науки
МС
Медицинские науки
МУ
Музыка
СВ
Неврология
НГ
Нигерийские исследования (только международные программы)
НР
Естественные науки
РН
Философия
ПО
Политология
PS
Психология и науки о мозге
ПГ
Физика
QU
Испановедение (только Кито)
РН
Религия
RO
Романтические исследования
ТАК
Социология
СП
Специальные программы
нержавеющая сталь
Социальные науки
СИ
Развитие старших классов
ВР
Письмо
ВС
Женские, гендерные и сексуальные исследования
XL
Сравнительная литература
КДС
Факультет вычислительной техники и наук о данных
КФА
Колледж изящных искусств
АР
Изобразительное искусство
ТГ
Театр
ФА
Курсы CFA
мл
Прикладные уроки
МУ
Музыка
PS
Рост и развитие ребенка
СГС
Общеобразовательный колледж
HU
Гуманитарные науки
Массачусетс
Математика
НР
Естествознание
РХ
Риторика
нержавеющая сталь
Социальные науки
КОМ
Колледж связи
ДИ
Исследования в области кино и СМИ
см
Массовые коммуникации, реклама и связи с общественностью
СО
Основные курсы
ЭМ
Исследования новых медиа
футов
Кино и телевидение
Джо
Журналистика
АНГЛ
Инженерный колледж
БЭ
Биомедицинская инженерия
БФ
Биоинформатика
ЕС
Электротехника и вычислительная техника
ЭК
Инженерное ядро ​​
МЭ
Машиностроение
МС
Материаловедение и инженерия
SE
Системная инженерия
ГМС
Высшее медицинское образование
АН
Анатомия и нейробиология
г. до н.э.
г. до н.э.
Управление неотложной медицинской помощью
БИ
Биохимия
БН
Поведенческая неврология
BY
Биофизика
ДИ
Клиническое исследование
см
Клеточная и молекулярная биология
ФА
Судебная антропология
ФС
Биомедицинская судебная экспертиза
ГК
Генетическое консультирование
ГЭ
Генетика и геномика
ИМ
Биоимиджинг
Массачусетс
Медицинская антропология и межкультурная практика
МХ
Консультирование по вопросам психического здоровья и поведенческая медицина
МИ
Микробиология
ММ
Молекулярная медицина
МС
Медицинские науки
НУ
Питание и метаболизм
ОБ
Биология полости рта
ОХ
Науки о здоровье полости рта
ПА
Патология и лабораторная медицина
РН
Физиология
вечера
Фармакология и экспериментальная терапия
гр
Высшая школа искусств и наук (коды департаментов см. в CAS)
СТУПИЦА
BU Hub – Общеобразовательная программа
КХС
Килачандский колледж с отличием
ЗАКОН
Школа права
Американский закон
БК
Банковское дело
ДД
Юрис Доктор
ХВ
Коммерческое право
ТХ
Закон о налогах
МЕД
Школа медицины
МЕТ
Столичный колледж
н.э.
Административные науки
г.х.
История искусства
утра
Исследования Америки и Новой Англии
АН
Антропология
АР
Управление искусств
В
Актуарная наука
БИ
Биология
БТ
Биомедицинская лаборатория и клинические науки
Ч
Химия
КДЖ
Уголовное правосудие
см
Коммуникации/реклама
КС
Информатика
ЕС
Экономика
ЕН
Английский
ЕС
Науки о Земле
ХК
Сообщение о здоровье
Привет
История
HU
Гуманитарные науки
ЕСТЬ
Междисциплинарные исследования
ЛД
Лидерство
ЛФ
французский
ЛС
Испанский
ЛХ
Лингвистика
Массачусетс
Математика, статистика
мг
Менеджмент
мл
Гастрономия
РН
Философия
ПО
Политология
PS
Психология
ПГ
Физика
РН
Религия
ТАК
Социология
UA
Городские дела
ОТП
Программа подготовки офицеров
(ROTC)
КАК
Аэрокосмические исследования (ВВС)
МС
Военная наука (армия)
НР
Военно-морская наука (ВМФ)
ПДП
Физическое воспитание и отдых
AQ
Водные виды спорта
КС
Корт Спорт
DA
Танец
ЕР
Скорая медицинская помощь
футов
Фитнес
ГС
Общий спорт
ОН
Санитарное просвещение
Массачусетс
Боевые искусства
МБ
Разум и тело
НТ
Питание
ОЭ
Упражнения на свежем воздухе
ПЭ
Физическое воспитание
СК
Катание на коньках
ВФ
Гребля/парусный спорт
Квестром
Школа бизнеса Questrom
АС
Бухгалтерский учет
ДС
Раздел докторской диссертации
ЕС
Исполнительные навыки
ФЭ
Финансы
ФИ
MSIM
ХМ
Сектор здравоохранения
ИМ
Международный менеджмент
ЕСТЬ
Информационные системы управления
ЛА
Закон
МФ
Математика Финансы
МК
Маркетинг
ОБ
Организационное поведение
ОМ
Управление операциями и технологиями
ПЛ
Рынки, государственная политика и право
КМ
Количественное моделирование
СИ
Стратегия и инновации
СМ
Ядро управления
саудовских риала
Колледж медицинских и реабилитационных наук: Колледж Сарджента
В
Спортивная подготовка
л.с.
Медицинские профессии
ГС
Медицинские науки
ОТ
Трудотерапия
ПТ
Физиотерапия
РС
Реабилитационные науки
Ш
Речевые, языковые и слуховые науки
СДМ
Генри М.Школа стоматологической медицины Голдмана
ЕН
Эндодонтия
ГД
Общая стоматология
МБ
Молекулярная биология
МД
Стоматология
ОБ
Биология полости рта
ОД
Оральный диагноз
ОП
Оперативная стоматология
ИЛИ
Ортодонтия и челюстно-лицевая ортопедия
ОС
Челюстно-лицевая хирургия
ПА
Оральная и челюстно-лицевая патология
ПД
Детская стоматология
ПЭ
Пародонтология
РН
Стоматологическое здравоохранение
ПР
Протезирование
РС
Восстановительная стоматология
СЭД
Колледж образования и развития человека Wheelock
АП
Политика, планирование и администрирование
БИ
Английский как второй язык
СЕ
Консультирование и консультативная психология
Ч
Детское образование
класс
Латинское и классическое образование Образование
КТ
Учебная программа и преподавание
ДЭ
Исследования глухих
ДС
Человеческое развитие и образование
ЕС
Дошкольное образование
ЭД
Требуется для всех программ (уровень бакалавриата или магистратуры, как указано)
ЭМ
Образовательные медиа и технологии
ЕН
Обучение английскому языку и языковым искусствам
ОН
Санитарное просвещение
час
Обучение кадров
ИЭ
Международное образование
ЛК
Независимое исследование
ЛР
Чтение (ранее RE Reading Education)
ЛС
Изучение языков и грамотности
ДВ
Письмо
МЭ
Математическое образование
ПЭ
Физическое воспитание и тренерская работа
РС
Исследования
СК
Научное образование
SE
Специальное образование
ТАК
Социальные науки Образование
турецких лир
Преподавание английского языка носителям других языков (TESOL) и обучение современным иностранным языкам
YJ
Правосудие по делам несовершеннолетних
ША
Школа управления гостеприимством
ВЧ
Гостеприимство
СПХ
Школа общественного здравоохранения
БС
Биостатистика
ЕН
Гигиена окружающей среды
ЕР
Эпидемиология
ХК
Международная практика здравоохранения (Филиппины)
ИХ
Международное здравоохранение
ДВ
Закон о здравоохранении, биоэтика и права человека
МС
Здоровье матери и ребенка
РН
Общее здравоохранение
вечера
Политика и управление здравоохранением
СБ
Социальные и поведенческие науки
СШВ
Школа социальной работы
КП
Клиническая практика
ФЭ
Полевое обучение
НВ
Поведение человека
МП
Практика макросов
СП
Практика социальной работы
СР
Исследование социальной работы
WP
Политика социального обеспечения
СТХ
Школа богословия
ТА
Духовная музыка и искусство
ТК
Проповедь, поклонение, управление, евангелизация и духовность
ТЭ
Религиозное образование
ТФ
Междисциплинарные исследования
ТГ
История христианства
ТДж
Практическое богословие
ТМ
Миссионерские исследования
ТН
Новый Завет
ДО
Еврейское Писание
ТР
Социология религии
ТС
Этика
ТТ
Философия и систематическое богословие
ТУ
Пастырская психология и психология религии
ТЗ
Методы исследования и профессиональное развитие
СУММА
Летний семестр
ХАС
Морская программа/семестр в море
НР
Морской семестр, морские науки
XRG
Кросс-регистрация вне университета
АН
с теологической школой Андовера Ньютона через Бостонский теологический институт
г. до н.э.
г. до н.э.
со Школой теологии Бостонского колледжа и кафедрой служения и богословия через Бостонский теологический институт
БД
с Университетом Брандейса
ЭД
Епископальная школа богословия при Бостонском теологическом институте
ГК
Теологическая школа Гордона Конвелла через Бостонский теологический институт
НВ
Рабинская школа Еврейского колледжа при Бостонском теологическом институте
ХК
со Святым Крестом через Бостонский теологический институт
HD
Гарвардская школа богословия через Бостонский теологический институт
HU
с Еврейским колледжем
СЖ
Семинария Святого Иоанна через Бостонский теологический институт
ТФ
с Университетом Тафтса

Выдержка из основного делового файла освобожденных организаций (EO BMF)

Выдержка из основного бизнес-файла освобожденных организаций содержит информацию об организации из основного бизнес-файла Налоговой службы.Это кумулятивный файл, и данные представляют собой самую последнюю информацию, которую IRS имеет для этих организаций.

Файлы доступны в формате значений, разделенных запятыми (CSV). В информационном листе «Выдержка из основного бизнес-файла освобожденной организации» в формате PDF поясняются коды, используемые в файлах данных.

Они разделены по штатам и регионам:

  • Штаты и регионы определяются по адресу подачи и представляют собой местонахождение штаб-квартиры организации, которая может представлять или не представлять штат(а), в которых организация осуществляет свою деятельность.
  • Записи сортируются по идентификационному номеру работодателя (EIN).
  • Для каждого штата, округа Колумбия и Пуэрто-Рико существует по одному файлу.
  • Один файл для международных (не местных) организаций.

Если у вас есть какие-либо вопросы об организациях, освобожденных от налогов, или о содержании файлов, позвоните в отдел по работе с клиентами TE/GE по бесплатному телефону 877-829-5500.

Освобожденные организации по штатам и регионам

Дата публикации обновленных данных: 13.12.2021

Количество записей: 1 786 293

CSV-файлы по состоянию

CSV-файлы по регионам

Регион 1: Северо-восточная область (CSV): включает Коннектикут, Мэн, Массачусетс, Нью-Гэмпшир, Нью-Джерси, Нью-Йорк, Род-Айленд, Вермонт.

Регион 2: район Средней Атлантики и Великих озер (CSV): включает Делавэр, округ Колумбия, Иллинойс, Индиану, Айову, Кентукки, Мэриленд, Мичиган, Миннесоту, Небраску, Северную Каролину, Северную Дакоту, Огайо, Пенсильванию, Южную Каролину. , Южная Дакота, Вирджиния, Западная Вирджиния, Висконсин.

Регион 3: Побережье Мексиканского залива и Тихоокеанское побережье (CSV): включает Алабаму, Аляску, Арканзас, Аризону, Калифорнию, Колорадо, Флориду, Джорджию, Гавайи, Айдахо, Канзас, Луизиану, Миссисипи, Миссури, Монтану, Неваду, Нью-Мексико, Оклахома, Орегон, Техас, Теннесси, Юта, Вашингтон, Вайоминг

Регион 4: Все остальные регионы (CSV): включает международный и все остальные регионы.

Статистика

Отказ от одобрения: Ссылка выше на какие-либо конкретные коммерческие продукты, процессы или услуги по торговому наименованию или иным образом не означает и не подразумевает их одобрение, рекомендацию или предпочтение со стороны Налоговой службы.

Ссылки по теме

Physics Reports — Journal — Elsevier

Physics Reports информирует активного физика о последних событиях в широком диапазоне тем, публикуя своевременные обзоры , которые являются более обширными, чем просто обзоры литературы, но обычно менее полная монография.Каждый отчет касается одной конкретной темы и обычно публикуется в отдельном томе. Эти обзоры носят специализированный характер, но содержат достаточно вводного материала, чтобы основные моменты были понятны неспециалисту. Читатель не только сможет выделить важных событий и направлений в физике, но и найдет достаточное количество ссылок на оригинальную литературу.

Редакторы Physics Reports специализируются в следующих областях: астрофизика и космология; атомная, молекулярная и оптическая физика; биологическая физика; Физика конденсированного состояния; Физика высоких энергий; Нанонаука; Нелинейная динамика и сложные системы; ядерная физика и адронная физика; физика плазмы; и статистическая физика.Многие статьи, опубликованные в Physics Reports , установили стандарты в своих областях.

Подача статей в Physics Reports осуществляется только по приглашению; незапрошенные материалы не могут быть приняты. Если вы считаете, что у вас есть тема, подходящая для публикации в одном из разделов этого журнала, пожалуйста, свяжитесь с нашей редакцией, [email protected], с предложением не более 1000 слов. Вы должны указать, какой Редактор должен рассмотреть ваше предложение (см. Редколлегию).

Преимущества для авторов
Мы также предоставляем множество преимуществ для авторов, таких как бесплатные PDF-файлы, либеральная политика в отношении авторских прав, специальные скидки на публикации Elsevier и многое другое.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *